8 L’Éternel parla à Moïse, en disant :
2 Parle à Aaron et dis-lui : Quand tu disposeras les {Ou feras monter [la flamme] des.} lampes, que les sept lampes éclairent sur le front du candélabre.
3 Et Aaron fit ainsi. Il disposa {Ou fit monter [la flamme] de.} les {Héb. ses.} lampes sur le front du candélabre, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.
4 Et le candélabre était fait ainsi : il était d’or battu. Depuis la tige {la hanche.} jusqu’aux fleurs, il était [d’or] battu. Selon la vision que l’Éternel avait fait voir à Moïse, c’est ainsi qu’on avait fait le candélabre.
5 L’Éternel parla à Moïse, en disant :
6 Prends les Lévites du milieu des fils d’Israël, et purifie-les.
7 Et voici ce que tu feras à leur égard pour les purifier. Fais aspersion sur eux de l’eau de péché ; qu’ils fassent passer le rasoir sur toute leur chair, qu’ils lavent leurs vêtements et qu’ils se purifient.
8 Ils prendront un jeune taureau et l’hommage correspondant {Héb. son hommage.} de fleur de farine pétrie à l’huile ; et tu prendras un second jeune taureau pour le sacrifice du péché.
9 Et tu feras approcher les Lévites devant la Tente d’assignation, et tu réuniras toute l’assemblée des fils d’Israël.
10 Tu feras approcher les Lévites devant la face de l’Éternel, et les fils d’Israël poseront leurs mains sur les Lévites.
11 Et Aaron présentera {Héb. balancera.} les Lévites comme portion balancée devant la face de l’Éternel, de la part des fils d’Israël, et ils seront employés au service de l’Éternel.
12 Les Lévites poseront leurs mains sur la tête des taureaux ; et tu feras de l’un un sacrifice de péché, et de l’autre un holocauste à l’Éternel, afin de faire expiation pour les Lévites.
13 Tu feras tenir les Lévites devant Aaron et devant ses fils, tu les présenteras {Héb. balanceras.} comme portion balancée à l’Éternel,
14 et tu sépareras les Lévites du milieu des fils d’Israël ; et les Lévites seront à moi.
15 Après cela, les Lévites viendront desservir la Tente d’assignation. Tu les purifieras, et tu les présenteras comme portion balancée,
16 car ils me sont entièrement donnés du milieu des fils d’Israël ; je les ai pris pour moi à la place de tout premier-né d’une mère, de tout premier-né des fils d’Israël.
17 Car c’est à moi qu’appartient tout premier-né des fils d’Israël, soit de l’homme, soit du bétail : le jour où j’ai frappé tout premier-né dans la terre d’Égypte, je me les suis sanctifiés.
18 Et j’ai pris les Lévites à la place de tout premier-né des fils d’Israël ;
19 et j’ai donné les Lévites en don à Aaron et à ses fils, du milieu des fils d’Israël, pour faire le service des fils d’Israël dans la Tente d’assignation, et pour faire expiation pour les fils d’Israël, afin qu’aucune plaie ne frappe les fils d’Israël quand les fils d’Israël s’approcheront du sanctuaire.
20 Moïse et Aaron et toute l’assemblée des fils d’Israël firent à l’égard des Lévites tout ce que l’Éternel avait commandé à Moïse touchant les Lévites : les fils d’Israël firent ainsi à leur égard.
21 Les Lévites se nettoyèrent de leur péché, ils lavèrent leurs vêtements, et Aaron les présenta {Héb. balança.} comme portion balancée devant la face de l’Éternel, et il fit expiation pour eux, afin de les purifier.
22 Après cela, les Lévites vinrent faire leur service dans la Tente d’assignation, devant la face d’Aaron et de ses fils : comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse touchant les Lévites, c’est ainsi qu’on fit à leur égard.
23 Et l’Éternel parla à Moïse, en disant :
24 Voici ce qui concerne les Lévites. Depuis l’âge de vingt-cinq ans et au-dessus, le Lévite viendra prendre rang dans le service de la Tente d’assignation ;
25 et depuis l’âge de cinquante ans, il se retirera {Héb. il retournera.} du rang de service et ne servira plus.
26 Il servira avec ses frères, dans la Tente d’assignation, en gardant le dépôt, mais il ne fera plus le service pénible. Tu en agiras ainsi en ce qui concerne les Lévites quant à leurs dépôts.