8 La Sagessey lance un appel,
[y Voir 1.20 et la note.]l'intelligence élève la voix.
N'entendez-vous pas ?
2 Sur les hauteurs dominant la route,
à la croisée des chemins,
la Sagesse se tient debout.
3 Aux lieux de passage de la ville,
à côté des portes d'entrée,
voici ce qu'elle proclame :
4 « C'est vous, les humains, que j'appelle.
Je m'adresse à tout le monde.
5 Vous, les ignorants, apprenez à avoir du bon sens.
Vous, les sots, apprenez à avoir de l'esprit.
6 Écoutez, j'ai à dire quelque chose d'important,
c'est ouvertement que je vous parle.
7 En effet, mes lèvres annoncent la vérité,
je déteste parler pour dire du mal.
8 Je ne prononce que des paroles justes,
aucune n'est mensongère ou trompeuse.
9 L'homme intelligent les reconnaît exactes,
ceux qui sont instruits les trouvent sûres.
10 Recherchez l'éducation que je donne plutôt que l'argent,
la connaissance de préférence à l'or pur.
11 Car moi, la Sagesse, je vaux mieux que les perles.
Aucun trésor n'a autant de valeurz. »
12 « Je suis la Sagesse, le bon sens m'accompagne.
Je sais agir avec réflexion.
13 Être soumis au Seigneur, c'est détester le mal.
Pour ma part, je déteste l'orgueil et l'arrogance,
les mauvaises actions et les paroles trompeuses.
14 Conseiller et rendre prévoyant : voilà mon rôle.
Je suis l'intelligence elle-même.
C'est moi qui donne la puissance.
15 Grâce à mon aide les rois règnent,
les magistrats rendent la justice.
16 Grâce à moi gouvernent les souverains,
les notables et tous les chefs légitimesa.
17 Ceux qui m'aiment, je les aime en retour.
Ceux qui me cherchent sont sûrs de me trouver.
18 J'offre la richesse et l'honneur,
des biens stables et une prospérité méritée.
19 Mes dons sont préférables à l'or le plus fin,
leur profit est plus grand que l'argent le plus pur.
20 Je me trouve sur la route qui conduit à la justice,
sur les chemins où l'on respecte le droit.
21 Là, j'assure des biens à ceux qui m'aiment,
je remplis leurs maisons de trésors.
22 Le Seigneur m'a conçueb il y a très longtemps,
[b Autre traduction Le Seigneur m'a acquise.]comme la première de ses œuvres, avant toutes les autres.
23 J'ai été établie dès le début des temps,
avant même que le monde existe.
24 Quand je suis née, il n'y avait pas d'océans,
pas de sources d'où les eaux jaillissent.
25 Avant la formation des montagnes,
avant les collines, j'ai été enfantée.
26 Le Seigneur n'avait fait alors ni la terre ni les espacesc,
[c Autre traduction ni la terre ni les champs.]ni le premier grain de poussière du monde.
27 J'étais déjà là quand il fixa le ciel
et traça l'horizon au-dessus de l'océan primitif.
28 Il plaça les nuages dans les hauteurs
et donna leur force aux sources profondes.
29 Il imposa à la mer une limite
que les eaux ne doivent pas franchir.
Il posa les fondations de la terre.
30 Pendant ce temps, j'étais à ses côtés comme architected.
[d j'étais à ses côtés comme architecte : sens possible d'un texte hébreu difficile. Autres traductions j'étais à ses côtés comme un petit enfant ou j'étais à côté de lui, l'architecte.]Jour après jour, je faisais sa joie,
je jouais sans cesse en sa présence,
31 sur le sol du monde créé par lui.
Depuis lors, ma joie est d'être au milieu des humains. »
32 « Et maintenant, mes fils, écoutez-moi,
heureux serez-vous si vous suivez mes conseils.
33 Ne rejetez pas mes avertissements,
tenez-en compte et vous deviendrez sages.
34 Heureux ceux qui m'écoutent,
qui se tiennent chaque jour à ma porte
et veillent à l'entrée de ma maison.
35 Celui qui me trouve, trouve la vie :
le Seigneur lui donne son approbation.
36 Celui qui m'offense, se fait du tort à lui-même,
qui me déteste, aime la mort. »