81 Du maître de chant. Sur la... de Gat. D’Asaph.
w Un prélude, vv. 2-6, introduit un oracle divin, cf. PS 50 ; 95, dans le style du Dt. La fête des Tentes, cf. Ex 23.14, commémorait le séjour au désert et la Loi reçue au Sinaï. C’était la fête par excellence.
2 Criez de joie pour Dieu notre force,
acclamez le Dieu de Jacob.
3 Ouvrez le concert, frappez le tambourin,
la douce harpe ainsi que la lyre ;
4 sonnez du cor au mois nouveau,
à la pleine lune, au jour de notre fête.x
x On fêtait le premier jour du mois lunaire, ou « néoménie », 2 R 4.23 ; Isa 1.13 ; Os 2.13 ; Am 8.5. Le début du septième mois fut longtemps considéré comme le jour de l’an, Lv 23.24 ; Nb 29.1 ; à la pleine lune suivante était célébrée la fête des Tentes, Lv 23.34 ; Nb 29.12.
5 Car Israël a une loi,
un jugement du Dieu de Jacob,
6 un témoignage qu’il mit en Joseph
quand il sortit contre la terre d’Égypte.
Un langage inconnu se fait entendrey
y Littéralement « J’entends... », actualisation liturgique. Cette première personne représente l’assemblée d’Israël qui doit être à l’écoute de Dieu, cf. vv. 9, 12, 14.
7 « Du fardeau j’ai déchargé son épaule,
ses mains ont lâché le couffin ;z
z Allusion aux corvées imposées à Israël en Égypte.
8 dans la détresse tu as crié, je t’ai sauvé.
Je te répondis caché dans l’orage,a
je t’éprouvai aux eaux de Meriba.
Pause.
a Lors de la théophanie du Sinaï.
9 Écoute, mon peuple, je t’adjure,
ô Israël, si tu pouvais m’écouter !
10 Qu’il n’y ait point chez toi un dieu d’emprunt,
n’adore pas un dieu étranger ;
11 c’est moi, Yahvé, ton Dieu,
qui t’ai fait monter de la terre d’Égypte,
ouvre large ta bouche, et je l’emplirai.
12 Mon peuple n’a pas écouté ma voix,
Israël ne s’est pas rendu à moi ;
13 je les laissai à leur cœur endurci,
ils marchaient ne suivant que leur conseil.
14 Ah ! si mon peuple m’écoutait,
si dans mes voies marchait Israël,
15 en un instant j’abattrais ses ennemis
et contre ses oppresseurs tournerais ma main.
16 Les ennemis de Yahvé l’aduleraient,
et leur temps serait à jamais révolu.
17 Je l’aurais nourrib de la fleur du froment,
je t’aurais rassasié avec le miel du rocher. »
b « je l’aurais nourri » conj. ; « il l’aurait nourri » hébr.