Vigouroux – Psaumes 84
(Hébreu : 84).
Le Psalmiste soupire après le tabernacle du Seigneur dont il se trouve éloigné par la persécution de ses ennemis, et il peint le bonheur de ceux qui passent leur vie dans ses parvis. Il apprend ainsi aux chrétiens à désirer avec ardeur les tabernacles du ciel.
83 Pour la fin. Pour les pressoirs, psaume des (aux) fils de Coré (psaume).
[83.1 Le titre hébreu porte : « Au chef de musique. Sur le gitthîth. » Voir l’explication de gitthîth (pour les pressoirs) dans la note 20 à la fin du volume (appendices). ― Ce psaume fait le pendant des Psaumes 42 et 43. Il a été composé peut-être par quelqu’un de ceux qui avaient accompagné David dans sa fuite, à l’époque de la révolte d’Absalom. L’auteur manifeste le plus vif amour pour la maison de Dieu, et exprime ce sentiment d’une manière touchante. ― Aux fils de Coré. Voir le titre du Psaume 41 (Hébreu : 42).]
2 Que vos tabernacles sont aimables, Seigneur des armées ! [83.2-5 Sentiments du psalmiste à l’égard de la maison de Dieu.]3 Mon âme soupire (désire avec ardeur) et languit après les parvis du Seigneur. Mon cœur et ma chair tressaillent d’amour (ont exulté) pour le Dieu vivant. 4 Car le (un) passereau se trouve une maison, et la (une) tourterelle un nid pour y placer ses petits. Vos autels, Seigneur des armées, mon roi et mon Dieu ! (.) [83.4 Vos autels. Après ces mots, qui forment un sujet sans attribut, il faut probablement sous-entendre, sont le lieu où je désirerais faire ma demeure. ― « Quelquefois, dit le comte de Maistre dans les Soirées de Saint-Pétersbourg, le sentiment l’oppresse [le Psalmiste]. Un verbe qui s’avançait pour exprimer la pensée du prophète s’arrête sur ses lèvres et retombe sur son cœur ; mais la piété le comprend lorsqu’il s’écrie : Tes autels, ô Dieu des esprits !… »]5 (Bien)Heureux ceux qui habitent dans votre maison, Seigneur ; ils vous loueront dans les siècles des siècles. [83.5 Dans les siècles des siècles ; hébraïsme, pour dans tous les siècles.]6 (Bien)Heureux l’homme qui attend de vous son secours (dont le secours vient de vous) ; en son cœur il a disposé des ascensions (degrés pour s’élever), [83.6-9 Heureux l’homme droit. Il peut visiter Dieu dans Sion. Prière pour le roi (pour David qui a été obligé de s’enfuir devant Absalom).][83.6-7 Ces deux versets, que la Vulgate a traduits très fidèlement sur les Septante, sont aussi obscurs dans le texte hébreu que dans ces deux versions. Voici l’explication qui nous a paru la plus simple et la plus naturelle : Bienheureux l’homme qui attend son secours de vous, ô mon Dieu, et qui, dans cette vallée de larmes, lieu, où il s’était placé lui-même par son péché, a résolu en son cœur les moyens de s’élever jusqu’à vous (ascensiones in corde suo disposuit).]7 dans la vallée de(s) larmes, jusqu’au lieu qu’il a déterminé. [83.7 La vallée de larmes est généralement regardée aujourd’hui comme une vallée qui portait le nom de Bâkâ ou des larmes (de baume), vallée où croissait le baumier.]8 Car le (divin) législateur donnera sa bénédiction ; ils iront de vertu en vertu, et ils verront le Dieu des dieux dans Sion. [83.8 Le législateur donnera sa bénédiction. Le texte original doit se traduire : La pluie d’automne, une pluie abondante et salutaire, donnera la bénédiction, rendra fertile la Vallée de larmes. ― Ils iront, les serviteurs de Dieu. ― Il sera vu. En hébreu : le serviteur de Dieu se présentera au Seigneur sur la montagne de Sion.]9 Seigneur, Dieu des armées, exaucez ma prière ; prêtez l’oreille, (ô) Dieu de Jacob. 10 Vous qui êtes notre protecteur, regardez, (ô Dieu,) et jetez les yeux sur le visage de votre Christ. [83.10 Votre Christ ; c’est-à-dire le Messie, selon les uns. David, ou Zorobabel, ou le peuple juif, suivant les autres.][83.10-13 Bonheur qu’on goûte à demeurer auprès de Dieu, parce qu’il est la source de la grâce et de la gloire.]11 Car un seul jour passé dans vos tabernacles vaut mieux que mille (dans d’autres). J’ai choisi d’être des derniers (abject) dans la maison de mon Dieu, plutôt que d’habiter dans les tentes (tabernacles) des pécheurs. 12 Car Dieu aime la miséricorde et la vérité ; le Seigneur donnera la grâce et la gloire. 13 Il ne privera pas de ses biens ceux qui marchent dans l’innocence. Seigneur des armées, (bien)heureux l’homme qui espère en vous.