88 Chant, psaume. Des fils de Coré. Du chef de chœur, al-mâhalath le-annôth. Instruction d'Hémân l'Ezrahite. [fils de Coré Ps 42.1 et la note.
— al-mâhalath Ps 53.1 et la note.
— le-annôth peut signifier pour répondre ou pour affliger.
— Hémân 1 Ch 6.18 ; voir 1 R 5.11 ; 1 Ch 2.6 l'Ezrahite Ps 89.1.]
2 Seigneur, mon Dieu sauveur !
le jour, la nuit, j'ai crié vers toi. [le jour, la nuit Ps 22.3.
— crier vers le Seigneur voir Ps 3.5.]
3 Que ma prière parvienne jusqu'à toi ;
tends l'oreille à ma plainte. [ma prière jusqu'à toi Ps 102.2.
— tends l'oreille Ps 71.2.]
4 Car ma vie est saturée de malheurs
et je frôle les enfers.
5 On me compte parmi les moribonds ;
me voici comme un homme fini, [parmi les moribonds Ps 22.30.]
6 reclus parmi les morts,
comme les victimes couchées dans la tombe,
et dont tu perds le souvenir
car ils sont coupés de toi.
7 Tu m'as déposé dans les profondeurs de la Fosse,
dans les Ténèbres, dans les gouffres. [Au bord de la mort Ps 18.5-6.]
8 Ta fureur s'est appesantie sur moi ;
de toutes tes vagues tu m'as accablé. Pause. [tes vagues Ps 42.8.]
9 Tu as éloigné de moi mes intimes ;
à leurs yeux, tu as fait de moi une horreur.
Enfermé, je n'ai pas d'issue. [éloigné de mes intimes Ps 31.12.]
10 Mes yeux sont épuisés par la misère.
Je t'ai appelé tous les jours, Seigneur !
les mains ouvertes vers toi. [C'est le geste de la prière ; Ps 28.2 et la note ; Ps 77.3 ; 143.6.]
11 Feras-tu un miracle pour les morts ?
Les trépassés se lèveront-ils pour te célébrer ? Pause [On ne loue plus Dieu chez les morts Ps 6.6 ; Es 38.18.
— les trépassés Es 26.14.]
12 Dans la Tombe peut-on dire ta fidélité,
et dans l'Abîme dire ta loyauté ? [l'Abîme ou le lieu de la perdition : désignation imagée du séjour des morts ; Jb 26.6 ; 28.22 ; Pr 15.11 ; Ap 9.11.]
13 Ton miracle se fera-t-il connaître dans les Ténèbres,
et ta justice au pays de l'Oubli ?
14 Mais moi, je crie vers toi, Seigneur !
Le matin, ma prière est déjà devant toi. [crier vers le Seigneur v. 2.
— dès le matin Ps 59.17 ; 143.8.]
15 Seigneur, pourquoi me rejeter,
me cacher ton visage ?
16 Malheureux, exténué dès l'enfance,
j'ai subi tes épouvantes et je suis hébété. [Le terme hébreu ne se trouve nulle part ailleurs ; la traduction est incertaine.]
17 Tes fureurs ont passé sur moi,
tes terreurs m'ont anéanti.
18 Tous les jours elles m'ont cerné comme les eaux,
elles m'ont encerclé de partout. [v. 9 ; Ps 31.12.]
19 Tu as éloigné de moi compagnons et amis ;
pour intimes, j'ai les ténèbres.