N.T. La Bonne Semence – 1 Corinthiens 9
9 Ne suis-je pas libre ? Ne suis-je pas apôtre ? N'ai-je pas vu Jésus notre Seigneur ? N'êtes-vous pas, vous, mon ouvrage dans le Seigneur ? 2 Si je ne suis pas apôtre pour d'autres, je le suis pour vous, du moins ; car vous êtes le sceau de mon apostolat* dans le Seigneur. [c.-à-d. que l'existence même des convertis de Corinthe authentifie la mission de l'apôtre comme venant du Seigneur (voir Actes 18.1-18 et 2 Corinthiens 13.3-5).]3 Voici ma défense auprès de ceux qui me demandent des comptes : 4 N'avons-nous pas le droit de manger et de boire* ? [c.-à-d. : le droit d'être entretenus par les assemblées sans avoir à travailler (v. 6), à cause de leur mission (1 Timothée 5.17-18).]5 N'avons-nous pas le droit d'emmener avec nous une sœur* comme femme, ainsi que le font les autres apôtres, les frères du Seigneur*, et Céphas* ? [c.-à-d. : une femme croyante, chrétienne. — voir Actes 1.14 ; Galates 1.19. — l'apôtre Pierre, qui était marié (Matthieu 8.14).]6 N'y a-t-il que moi et Barnabas* qui n'ayons pas le droit de ne pas travailler ? [voir Actes 13.2.]7 Qui jamais va à la guerre à ses propres frais ? Qui plante une vigne sans en manger le fruit ? Ou qui fait paître un troupeau sans se nourrir du lait du troupeau ? 8 Est-ce que je parle à la manière des hommes ? ou la Loi même ne dit-elle pas cela ? 9 Car dans la loi de Moïse il est écrit :“Tu ne muselleras pas le bœuf qui foule le grain”*. Dieu s'occupe-t-il des bœufs ? [Deutéronome 25.4.]10 Ne parle-t-il pas entièrement pour nous ? C'est bien pour nous que cela a été écrit : celui qui laboure doit labourer avec espérance, et celui qui foule le grain doit le fouler dans l'espérance d'y avoir part. 11 Si nous avons semé pour vous des biens spirituels, est-il excessif que nous moissonnions de vos biens matériels ? 12 Si d'autres ont part à ce droit sur vous, ne l'avons-nous pas davantage ? Mais nous n'avons pas usé de ce droit ; au contraire, nous supportons tout, afin de ne mettre aucun obstacle à l'évangile du Christ. 13 Ne savez-vous pas que ceux qui s'occupent du service du temple mangent de ce qui vient du temple ; que ceux qui servent à l'autel ont leur part de l'autel ? 14 De même aussi le Seigneur a ordonné à ceux qui annoncent l'évangile de vivre de l'évangile.
15 Mais moi je n'ai usé d'aucun de ces droits, et je n'ai pas écrit cela afin de les réclamer pour moi. Plutôt mourir que de voir quelqu'un anéantir les motifs que j'aurais de me glorifier ! 16 Si j'évangélise, en effet, ce n'est pas pour moi un motif de gloire : car c'est une nécessité qui m'est imposée ; oui, malheur à moi si je n'évangélise pas. 17 En effet, si je fais cela volontairement, j'en ai un salaire ; mais si c'est malgré moi, c'est une administration qui m'est confiée. 18 Quel est donc mon salaire ? C'est que, en évangélisant, je rends l'évangile exempt de frais, pour ne pas profiter personnellement de mon droit dans l'évangile.
19 Car, étant libre à l'égard de tous, je me suis fait l'esclave de tous, afin de gagner le plus possible de gens : 20 pour les Juifs, je suis devenu comme Juif, afin de gagner les Juifs ; pour ceux qui étaient sous la Loi comme si j'étais sous la Loi (sans être moi-même sous la Loi), afin de gagner ceux qui étaient sous la Loi ; 21 pour ceux qui étaient sans loi, comme si j'étais sans loi (non que je sois sans loi quant à Dieu, mais je suis légitimement soumis à Christ*), afin de gagner ceux qui étaient sans loi. [litt. : je suis soumis à la loi du Christ (au sens de l'obéissance heureuse à une autorité reconnue comme légitime).]22 Je suis devenu pour les faibles comme faible, afin de gagner les faibles ; je suis devenu tout cela pour tous, afin que de toute manière j'en sauve quelques-uns. 23 Et je fais tout à cause de l'évangile, afin d'y avoir pleinement part.
24 Ne savez-vous pas que ceux qui courent dans le stade courent tous, mais qu'un seul reçoit le prix ? Courez de manière à le remporter. 25 Tout athlète s'impose un régime strict ; eux, pour recevoir une couronne corruptible ; mais nous, pour en recevoir une incorruptible. 26 C'est donc ainsi que je cours, non pas à l'aveuglette ; c'est ainsi que je combats, non comme frappant l'air ; 27 mais je mortifie mon corps et je l'asservis, de peur qu'après avoir prêché à d'autres, je ne sois moi-même réprouvé*. [ou aussi : disqualifié.]