13 Ne savez-vous pas que ceux qui assurent le service du culte sont nourris par le temple, que ceux qui servent à l’autel reçoivent une part de ce qui est offert sur l’autel? [Assurent… culte : litt. travaillent les choses sacrées (même racine gr. que temple). Sont nourris par : litt. mangent les choses à partir de. Reçoivent… l’autel : d’après la loi de Moïse (Lv 7.28-36; Nb 18.8-24), mais aussi d’après la règle en vigueur dans les temples du paganisme antique. De ce qui est offert sur l’autel : litt. de l’autel.] 14 De même aussi, le Seigneur a prescrit à ceux qui annoncent l’Evangile de vivre de l’Evangile.
2Co 11.7-12; 12.13-15; Ac 20.34-35
15 Quant à moi, je n’ai eu recours à aucun de ces droits, et je n’écris pas cela pour qu’ils me soient accordés, car j’aimerais mieux mourir plutôt que de me laisser enlever ce sujet de fierté. [Ces droits : litt. ces choses. N’écris : litt. n’ai écrit. Ils me soient accordés : litt. il advienne ainsi en moi. J’aimerais mieux : litt. il est beau pour moi de. De me laisser enlever : litt. quelqu’un vide, texte de Scorr, C & M; var. Sorig, A & B «personne ne videra».] 16 Si j’annonce l’Evangile, il n’y a pour moi aucun sujet de fierté, car c’est une nécessité qui m’est imposée, et malheur à moi si je n’annonce pas l’Evangile! 17 Si je le fais de bon cœur, j’en ai la récompense; mais si je le fais malgré moi, c’est une charge qui m’est confiée. [De bon cœur : ou de ma propre initiative. J’en ai la récompense : ou je peux en avoir un salaire.] 18 Quelle est donc ma récompense? C’est d’offrir gratuitement l’Evangile [de Christ] que j’annonce, sans faire usage de mon droit de prédicateur de l’Evangile. [L’Evangile : ou la bonne nouvelle. De Christ : texte de M; absent de S, A, B & C.]
19 En effet, bien que libre vis-à-vis de tous, je me suis fait l’esclave de tous afin de gagner le plus grand nombre. 20 Avec les Juifs, j’ai été comme un Juif afin de gagner les Juifs; avec ceux qui sont sous la loi de Moïse, comme si j’étais sous la loi [— bien que n’étant pas moi-même sous la loi —] afin de gagner ceux qui sont sous la loi; [Bien que… sous la loi : texte de S, A, B & C; absent de M.] 21 avec ceux qui sont sans la loi, comme si j’étais sans la loi — bien que je ne sois pas sans la loi de Dieu, puisque je me conforme à la loi de Christ — afin de gagner ceux qui sont sans la loi. [Je ne sois… Christ : litt. n’étant pas un sans-loi de Dieu, mais un dans-loi de Christ, texte de S, A, B & C; var. M «n’étant pas un sans-loi pour Dieu, mais un dans-loi pour-Christ».] 22 J’ai été [comme] faible avec les faibles afin de gagner les faibles. Je me suis fait tout à tous afin d’en sauver de toute manière quelques-uns, [Comme : texte de M, Scorr & C; absent de Sorig, A & B. D’en sauver de toute manière quelques-uns : texte de M, S, A, B & C; var. D & quelques mss «de (les) sauver tous».] 23 et je fais cela à cause de l’Evangile afin d’avoir part à ses bénédictions. [Cela : texte de M; var. S, A, B & C «tout».]
2Tm 2.3-6; 4.5-8; Ph 3.10-14; Rm 8.13
24 Ne savez-vous pas que les concurrents dans le stade courent tous, mais qu’un seul remporte le prix? Courez de manière à le remporter. 25 Tous les athlètes s’imposent toutes sortes de privations, et ils le font pour obtenir une couronne qui va se détruire; mais nous, c’est pour une couronne indestructible. 26 Moi donc, je cours, mais pas comme à l’aventure; je boxe, mais non pour battre l’air. 27 Au contraire, je traite durement mon corps et je le discipline, de peur d’être moi-même disqualifié après avoir prêché aux autres. [Traite durement : litt. frappe sous l’œil. Discipline : litt. réduis en esclavage (et traite comme esclave).]