Bible en français courant – 1 Samuel 9
Saül et les ânesses perdues
9 A cette époque-là, dans le pays de Benjamin, vivait un Benjaminite de condition aisée ; il s'appelait Quich et était fils d'Abiel, lui-même fils de Seror, petit-fils de Bekorath et arrière-petit-fils d'Afia. 2 Quich avait un fils nommé Saül, un beau jeune homme : personne en Israël n'avait plus belle allure que lui, il dépassait tout le monde d'une tête.
3 Un jour, les ânesses de Quich s'égarèrent. Quich ordonna donc à son fils Saül de prendre avec lui un serviteur et de partir à la recherche de ces bêtes. 4 Saül et son compagnon traversèrent d'abord la région montagneuse d'Éfraïm, puis le territoire de Chalicha, mais ils ne trouvèrent rien ; ils passèrent par celui de Chaalimt, en vain, puis par celui de Benjamin, mais ils ne trouvèrent toujours rien. [t Chalicha, Chaalim : régions non identifiées ; comparer 2 Rois 4.42.] 5 Quand ils arrivèrent dans la région de Soufu, Saül dit à son serviteur : « Rentrons à la maison, sinon mon père oubliera les ânesses pour ne plus s'inquiéter que de nous. » [u Souf : région inconnue.] 6 Le serviteur répondit : « Je sais que dans cette ville, là, devant nous, il y a un prophète, un homme réputé : tout ce qu'il annonce arrive à coup sûr. Allons donc le voir maintenant ; il nous indiquera peut-être de quel côté nous devons poursuivre nos recherches. » — 7 « Mais, si nous y allons, dit Saül, qu'apporterons-nous à ce prophète ? Nous n'avons plus de pain dans nos sacs, nous n'avons aucun cadeau à lui offrir, il ne nous reste rien. » — 8 « J'ai avec moi une petite pièce d'argent, reprit le serviteur ; nous la lui donnerons pour qu'il nous indique le chemin à prendre. » 9-11 Saül dit alors : « C'est bien ; allons-y. »
Et ils se rendirent à la ville où se trouvait le prophète. En cours de route, ils croisèrent des jeunes filles qui descendaient de la ville pour aller puiser de l'eau. Ils leur demandèrent : « Est-ce que le voyant est ici ? »
— Autrefois en Israël, lorsqu'on voulait consulter Dieu, on disait : « Allons donc chez le voyant ». En effet, celui qu'on appelle aujourd'hui “prophète”, on l'appelait alors “voyant”. —
12 Les jeunes filles leur répondirent : « Oui, il est arrivé juste avant vous ; il est venu dans notre ville aujourd'hui, car c'est le jour où la population offre un sacrifice sur le lieu sacré. Dépêchez-vous 13 et vous le trouverez dès que vous entrerez en ville, avant qu'il monte au lieu sacré pour le repas. Personne ne mangera avant qu'il arrive, car c'est lui qui doit bénir le sacrifice ; les invités ne mangeront qu'ensuite. Allez-y maintenant, vous le trouverez tout de suite. »
Saül rencontre Samuel
14 Ils continuèrent leur route. Au moment où ils entraient dans la ville, Samuel, qui en sortait pour se rendre au lieu sacré, arriva près d'eux.
15 Or le jour précédent, le Seigneur avait averti Samuel de cette rencontre en disant : 16 « Demain à la même heure, je te ferai rencontrer un homme de la tribu de Benjamin ; tu le consacreras comme chef de mon peuple Israël, pour qu'il le délivre du pouvoir des Philistins. En effet, mon peuple m'a appelé au secours, et j'ai vu dans quelle situation il se trouve. » 17 Ainsi, dès que Samuel aperçut Saül, le Seigneur lui dit : « Voici l'homme dont je t'ai parlé ; c'est lui qui gouvernera mon peuple. »
18 Saül s'approcha de Samuel et, à la porte de la ville, lui demanda : « Indique-moi, s'il te plaît, où loge le voyant. » — 19 « C'est moi, le voyant, répondit Samuel. Veuille passer devant moi et montons au lieu sacré. Pour aujourd'hui, vous mangerez avec moi ; demain matin, quand j'aurai répondu à toutes les questions que tu te poses, je te laisserai aller. 20 Quant aux ânesses disparues depuis trois jours, ne t'en inquiète plus : on les a retrouvées. Mais il faut maintenant que tu saches vers qui se porte l'attente du peuple d'Israël : c'est vers toi, vers la famille de ton pèrev ! » [v vers qui... : autre traduction à qui doit revenir ce qu'il y de plus précieux en Israël : c'est à toi et à la famille de ton père ! ] 21 Saül répondit : « Comment ? Je ne suis qu'un Benjaminite, un membre de la plus petite des tribus d'Israël, et mon clan est le moins nombreux de la tribu de Benjamin ! Comment peux-tu me dire une telle chose ? »
22 Cependant Samuel emmena Saül et son serviteur et les conduisit dans la salle du repas ; il les installa à la place d'honneur, en compagnie d'une trentaine d'invités. 23 Il ordonna ensuite au cuisinier d'apporter le morceau de viande qu'il lui avait remis et fait mettre de côté. 24 Celui-ci alla chercher le gigot avec le morceau attenant et les déposa devant Saül. Samuel dit alors à Saül : « Voici devant toi les morceaux qu'on t'a réservés pour cette occasion. Mange, en compagnie de ceux que j'ai invitésw. » Ainsi Saül mangea, ce jour-là, avec Samuel. [w Samuel : d'après les anciennes versions grecque et latine ; hébreu Il (qui pourrait aussi désigner le cuisinier). — Voici devant toi... : le texte hébreu de ces deux phrases est peu clair, et la traduction incertaine.] 25 Puis ils redescendirent du lieu sacré à la ville, et Samuel s'entretint avec Saül, sur le toit en terrasse de la maison.
Samuel consacre Saül comme roi d'Israël
26 Le lendemain, Saül et son serviteur se réveillèrent de bon matin. Lorsque le jour parut, Samuel appela Saül sur la terrasse : « En route, lui dit-il, je vais te raccompagner un bout de chemin. » Et Saül partit en compagnie de Samuel. 27 Quand ils arrivèrent à la limite de la ville, Samuel dit à Saül : « Ordonne à ton serviteur de passer en avant. » Le serviteur s'éloigna. Samuel reprit : « Et toi, maintenant, reste ici, je vais te faire connaître ce que déclare le Seigneur. »