Nouvelle Bible Segond – 2 Chroniques 9
La reine de Saba rend visite à Salomon
1R 10.1-13
9 La reine de Saba entendit parler de la réputation de Salomon et vint à Jérusalem pour le mettre à l'épreuve par des énigmes. Elle avait une suite très importante et des chameaux portant des essences odoriférantes, de l'or en quantité et des pierres précieuses. Elle vint trouver Salomon et parla avec lui de tout ce qu'elle avait dans le cœur. [le mettre à l'épreuve : litt. mettre à l'épreuve Salomon. – tout ce qu'elle avait dans le cœur 1S 14.7 ; 2S 7.3.]2 Salomon lui expliqua tout ce qu'elle demandait ; il n'y avait rien de caché que Salomon ne pût lui expliquer.
3 La reine de Saba vit la sagesse de Salomon, la maison qu'il avait bâtie, 4 les mets de sa table, l'habitation des gens de sa cour, la fonction de ses auxiliaires et leurs vêtements, ses échansons et leurs vêtements, et les marches par lesquelles on montait à la maison du SEIGNEUR : elle en eut le souffle coupé. [et leurs vêtements : la précision est omise par 1R 10.5 pour les échansons. – les marches : le terme correspondant, dérivé du verbe traduit par montait, désigne habituellement les chambres à l'étage (3.9 ; Jg 3.20n) ; 1R 10.5 porte les holocaustes (terme apparenté).]5 Elle dit alors au roi : C'était donc vrai, ce que j'ai appris dans mon pays au sujet de tes paroles et de ta sagesse ! 6 Je ne croyais pas ce qu'on en disait, avant d'être venue et de l'avoir vu de mes yeux. Et on ne m'avait pas dit la moitié de ta grande sagesse ! Tu surpasses ce que ta réputation m'avait laissé entendre. [ce qu'on en disait : litt. leurs paroles (cf. 1R 10.7 je n'y croyais pas, litt. je ne croyais pas les paroles ou les choses, c.-à-d. je ne croyais pas cela) ; LXX et Tg omettent le suffixe possessif et lisent comme en 1R 10.7.]7 Heureux tes hommes, heureux tes gens qui se tiennent constamment à ton service et qui entendent ta sagesse ! 8 Béni soit le SEIGNEUR, ton Dieu, qui a pris plaisir en toi et t'a placé sur son trône comme roi pour le SEIGNEUR, ton Dieu ! Parce que ton Dieu aime Israël et veut le faire subsister pour toujours, il t'a fait roi sur lui pour que tu agisses selon l'équité et la justice. [Béni soit le SEIGNEUR, ton Dieu 1R 1.48+. – que tu agisses selon l'équité et la justice 1R 10.9+.]9 Elle donna au roi cent vingt talents d'or, une très grande quantité d'essences odoriférantes et des pierres précieuses. Il n'y a plus eu d'essences odoriférantes telles que celles que la reine de Saba donna au roi Salomon. [cent vingt talents ≈ 4,1 t ; voir mesures, poids et monnaies.]
10 Les hommes de Hiram et les hommes de Salomon, qui apportèrent de l'or d'Ophir, amenèrent aussi du bois de santal et des pierres précieuses. [Hiram : selon une lecture traditionnelle et la plupart des versions anciennes ; certains mss hébreux et Tg portent Houram ; cf. 1R 5.15n ; 10.11+. – Ophir 1R 9.26-28n. – santal : cf. v. 11 ; 2.7 ; 1R 10.11ns.]11 Le roi fit avec le bois de santal des voies d'accès pour la maison du SEIGNEUR et pour la maison du roi, ainsi que des lyres et des luths pour les chantres. On n'en avait pas vu de semblables auparavant dans le pays de Juda. [santal v. 10n.]
12 Le roi Salomon donna à la reine de Saba tout ce qu'elle souhaita demander, plus qu'elle n'avait apporté au roi. Puis elle s'en retourna dans son pays, elle et les gens de sa cour. [elle s'en retourna : verbe synonyme en 1R 10.13.]
Les richesses de Salomon
1R 10.14-29
13 Le poids de l'or qui arrivait à Salomon chaque année était de six cent soixante-six talents d'or, [Pour les v. 13-28, cf. Mt 6.29. – six cent soixante-six talents ≈ 22,8 t.]14 outre ce qui provenait des prospecteurs et des marchands qui en apportaient, ainsi que de tous les rois d'Arabie et des gouverneurs du pays, qui apportaient de l'or et de l'argent à Salomon. [marchands : autre terme en 1R 10.15.]
15 Le roi Salomon fit deux cents grands boucliers d'or battu, pour chacun desquels il employa six cents sicles d'or battu, [six cents sicles ≈ 6 kg.]16 et trois cents petits boucliers d'or battu, pour chacun desquels il employa trois cents sicles d'or ; le roi les mit dans la maison-de-la-forêt-du-Liban. [trois cents sicles ≈ 3 kg (le terme correspondant à sicles est probablement sous-entendu) ; cf. 1R 10.17n (trois mines) ; voir mesures, poids et monnaies.]17 Le roi fit un grand trône d'ivoire et le couvrit d'or pur. [or pur : cf. 4.21 ; Ex 25.11+ ; 1Ch 28.17s.]18 Ce trône avait six marches et un marchepied d'or attenant au trône ; il y avait des bras de chaque côté du siège, deux lions debout à côté des bras, 19 et douze lions debout sur les six marches de part et d'autre. Il ne s'est rien fait de pareil pour aucun royaume. 20 Tout le service à boissons du roi Salomon était d'or, et toute la vaisselle de la maison-de-la-forêt-du-Liban était d'or fin. Rien n'était d'argent : on n'en faisait aucun cas aux jours de Salomon. [la maison-de-la-forêt-du-Liban 1R 7.2n. – d'or fin 1R 6.20n.]21 Car le roi avait des bateaux qui allaient à Tarsis avec les hommes de Houram ; tous les trois ans arrivaient les bateaux de Tarsis, apportant de l'or et de l'argent, de l'ivoire, des singes et des paons. [des bateaux 1R 9.26+. – Houram : des mss hébreux et des versions anciennes portent Hiram ; cf. v. 10n.]
22 Le roi Salomon fut plus grand que tous les rois de la terre par sa richesse et par sa sagesse. 23 Tous les rois de la terre recherchaient Salomon, pour entendre la sagesse que Dieu avait mise dans son cœur. [recherchaient Salomon : litt. recherchaient la face de Salomon ; cf. Ps 27.8+ ; Pr 29.26n. – la sagesse... dans son cœur Ex 31.6 ; Ps 90.12 ; Pr 2.10 ; 14.33.]24 Chacun apportait son présent, des objets d'argent et des objets d'or, des vêtements, des armes, des essences odoriférantes, des chevaux et des mulets. Il en était ainsi chaque année. [présent ou tribut : cf. 17.5,11 ; 26.8.]25 Salomon avait quatre mille stalles pour les chevaux et les chars, et douze mille hommes d'équipage pour les chars, qu'il installa dans des villes de garnison et à Jérusalem, près du roi. [quatre mille stalles : cf. 1R 5.6. – hommes d'équipage pour les chars : autres traductions équipages, attelages, chevaux d'attelage ; cf. 1R 5.6n ; 10.26+. – des villes de garnison : litt. des villes de chars, comme en 1R 10.26.]26 Il dominait sur tous les rois depuis le Fleuve, le pays des Philistins, et jusqu'à la frontière d'Egypte. [Cf. 1R 5.1n.]27 Le roi rendit l'argent aussi commun à Jérusalem que les pierres ; il rendit les cèdres aussi nombreux que les sycomores qui sont dans la plaine côtière. [aussi commun : cf. v. 20.]28 On amenait d'Egypte et de tous les pays des chevaux pour Salomon. [Cf. 1.16.]
La mort de Salomon
1R 11.41-43
29 Le reste de l'histoire de Salomon, le début et la fin, cela est écrit dans l'histoire de Nathan, le prophète, dans le message prophétique d'Ahiya de Silo et dans les visions de Yéédo, le visionnaire, sur Jéroboam, fils de Nebath. [Le reste de l'histoire... 1R 11.41n. – le début et la fin : cf. 12.15 ; 16.11 ; 20.34 ; 25.26 ; 26.22 ; 28.26 ; 35.27 ; 1Ch 29.29. – l'histoire de Nathan 1Ch 29.29n. – le message prophétique d'Ahiya de Silo : cf. 1R 11.29ss. – Yéédo : autre lecture traditionnelle Yéedi ; c'est peut-être le même qui est nommé Iddo en 12.15 ; 13.22. – Jéroboam, fils de Nébath 1R 11.26n.]30 Salomon régna quarante ans à Jérusalem sur tout Israël. [Cf. 1R 2.11.]31 Puis Salomon se coucha avec ses pères, et on l'ensevelit dans la Ville de David, son père. Roboam, son fils, devint roi à sa place. [on l'ensevelit : cf. 1R 11.43 (il) fut enseveli ; de même en 2Ch 21.20// ; 27.9// ; 28.27// ; 33.20//. – dans la Ville de David : cf. 12.16 ; 13.23 ; 21.20 ; 24.16,25 ; 27.9 ; 1R 15.8.]