N.T. La Bonne Semence – Actes 9
9 Or Saul, qui respirait encore menace et meurtre contre les disciples du Seigneur, se rendit auprès du souverain sacrificateur 2 et lui demanda pour Damas des lettres adressées aux synagogues, afin que, s'il trouvait des personnes de la Voie*, il les amène, hommes et femmes, liés à Jérusalem. [Ce mot paraît avoir été employé pour désigner la foi chrétienne à ses débuts. Comp. 19.9,23 ; 22.4 ; 24.14,22.]3 Il était en chemin et approchait de Damas, quand soudain une lumière brilla du ciel autour de lui comme un éclair. 4 Et, étant tombé à terre, il entendit une voix qui lui disait :
— Saul ! Saul ! pourquoi me persécutes-tu ?
— 5 Qui es-tu, Seigneur ? demanda-t-il.
— Je suis Jésus que tu persécutes. 6 Mais lève-toi, entre dans la ville ; et on te dira ce que tu dois faire.
7 Les hommes qui faisaient route avec lui restaient là, muets de stupeur : ils entendaient bien le son d'une voix, mais n'apercevaient personne. 8 Saul se releva : les yeux ouverts, il ne voyait rien ; en le conduisant par la main, ils l'emmenèrent à Damas ; 9 et il resta trois jours sans voir, sans manger ni boire.
10 Or il y avait à Damas un disciple nommé Ananias ; dans une vision, le Seigneur s'adressa à lui :
— Ananias ! Il dit :
— Me voici, Seigneur. 11 Le Seigneur lui dit :
— Lève-toi, va dans la rue appelée la Droite, et cherche dans la maison de Judas un nommé Saul, de Tarse ; car voici, il prie, 12 et il a vu dans une vision un homme nommé Ananias, qui entrait et lui imposait les mains pour qu'il retrouve la vue. 13 Ananias répondit :
— Seigneur, j'ai entendu beaucoup de personnes dire, à propos de cet homme, tout le mal qu'il a fait à tes saints dans Jérusalem ; 14 et ici il a pouvoir, de la part des principaux sacrificateurs, de lier tous ceux qui invoquent ton nom. 15 Mais le Seigneur lui dit :
— Va ; car cet homme est un instrument que je me suis choisi, pour porter mon nom devant les nations, les rois et les fils d'Israël ; 16 car je lui montrerai tout ce qu'il doit souffrir pour mon nom.
17 Alors Ananias s'en alla et entra dans la maison. Après lui avoir imposé les mains, il dit :
— Saul, frère, le Seigneur, Jésus qui t'est apparu dans le chemin par où tu allais, m'a envoyé pour que tu retrouves la vue et que tu sois rempli de l'Esprit Saint.
18 Aussitôt il tomba de ses yeux comme des écailles, et il retrouva la vue ; il se leva et fut baptisé ; 19 et, lorsqu'il eut mangé, il reprit des forces. Il resta quelques jours avec les disciples qui étaient à Damas ; 20 et aussitôt il se mit à prêcher Jésus dans les synagogues, disant que Lui est le Fils de Dieu. 21 Tous ceux qui l'entendaient étaient stupéfaits ; ils disaient :
— N'est-ce pas celui-là qui a fait des ravages à Jérusalem parmi ceux qui invoquent ce Nom, et qui est venu ici exprès pour les amener liés aux principaux sacrificateurs ?
22 Mais Saul se fortifiait de plus en plus et confondait les Juifs qui demeuraient à Damas, en démontrant que Jésus était le Christ.
23 Bien des jours s'étant écoulés, les Juifs se concertèrent pour le tuer ; 24 mais leur complot fut connu de Saul. Ils surveillaient même les portes*, jour et nuit, pour le tuer ; [les portes de l'enceinte fortifiée (v. 25).]25 mais les disciples le prirent de nuit et le firent descendre le long de la muraille, dans une corbeille*. [comp. 2 Corinthiens 11.32-33.]
26 Arrivé à Jérusalem, il cherchait à se joindre aux disciples ; mais tous le craignaient, ne pouvant pas croire qu'il était disciple ; 27 alors Barnabas* le prit avec lui, le conduisit auprès des apôtres et leur raconta comment, sur le chemin, Saul avait vu le Seigneur qui lui avait parlé, et comment, à Damas, il avait parlé ouvertement au nom de Jésus. [voir 4.36-37.]28 Dès lors il était avec eux à Jérusalem, il allait et venait et parlait ouvertement au nom du Seigneur. 29 Il parlait et entrait en discussion avec les Hellénistes ; mais eux cherchaient à le faire mourir. 30 L'ayant su, les frères le menèrent à Césarée et l'envoyèrent à Tarse.
31 Les assemblées donc, par toute la Judée, la Galilée et la Samarie, étaient en paix, étant édifiées et marchant dans la crainte du Seigneur ; et elles croissaient par la consolation du Saint Esprit.
32 Or il arriva, comme Pierre parcourait toute la contrée, qu'il descendit aussi vers les saints qui habitaient Lydde*. [sur la route allant de Jérusalem au port de Joppé (Jaffa), au sud de la plaine du Saron (v. 35).]33 Il trouva là un homme nommé Énée, qui depuis huit ans était couché sur un brancard : il était paralysé. 34 Pierre lui dit :
— Énée ! Jésus, le Christ, te guérit ; lève-toi et fais toi-même ton lit.
Aussitôt il se leva. 35 Tous ceux qui habitaient Lydde et le Saron le virent ; et ils se tournèrent vers le Seigneur.
36 Il y avait à Joppé* une femme disciple appelée Tabitha — qui se traduit : Dorcas — qui abondait en bonnes œuvres et en aumônes. [v. 32, et note.]37 Il arriva en ces jours-là qu'elle tomba malade et mourut ; après l'avoir lavée, on la mit dans la chambre haute. 38 Comme Lydde est près de Joppé*, les disciples, qui avaient appris que Pierre était dans cette ville, envoyèrent vers lui deux hommes, le priant :
— Ne tarde pas à venir jusqu'à nous. [à environ 20 km.]
39 Pierre se leva et s'en alla avec eux. Quand il fut arrivé, ils le menèrent dans la chambre haute. Toutes les veuves vinrent auprès de lui en pleurant : elles montraient les robes et les vêtements, tout ce que Dorcas avait fait pendant qu'elle était avec elles. 40 Mais Pierre les fit tous sortir et, s'étant mis à genoux, il pria ; puis, se tournant vers le corps, il dit :
— Tabitha, lève-toi.
Elle ouvrit les yeux et, voyant Pierre, elle se redressa et s'assit ; 41 il lui donna la main, la fit lever et, ayant appelé les saints et les veuves, il la leur présenta vivante. 42 Cela fut connu dans tout Joppé, et beaucoup crurent au Seigneur. 43 Pierre demeura ensuite assez longtemps à Joppé, chez un certain Simon, tanneur.