9 Je vis le Seigneur posté près de l'autel. Il dit :
Frappe le chapiteau, que les seuils tremblent,
brise-les sur leurs têtes à tous !
Je tuerai leur progéniture par l'épée :
parmi eux, pas un fugitif ne parviendra à s'enfuir,
pas un rescapé n'échappera. [près de (autre traduction sur, cf. 7.7n) l'autel : cf. Jg 13.20 ; Es 6.1,6 ; Ap 8.3. – Frappe : cf. 2S 24.16. – le chapiteau : hébreu kaphtor, même mot qu'au v. 7n ; il s'agit sans doute ici des chapiteaux du temple ; cf. 3.14 ; 7.9. – que les seuils tremblent : cf. 1.1+ ; voir aussi Es 6.4. – un fugitif... 2.14+ss ; 5.19.]
2 S'ils pénètrent dans le séjour des morts,
ma main les en arrachera ;
s'ils montent au ciel,
je les en ferai redescendre. [Cf. Jr 16.17 ; 23.23s ; 32.19 ; Ab 4 ; Ps 139.7ss. – S'ils pénètrent... : autre traduction s'ils creusent (même verbe en Ez 8.8 ; Jb 24.16 forcer) jusqu'au séjour des morts (hébreu she'ol), le séjour des morts étant conçu comme un lieu souterrain (Gn 37.35 ; 44.29,31 ; Nb 16.31ss ; 1S 28.11ss ; Es 5.14 ; 14.9ss ; Pr 9.18), par opposition au ciel (Es 7.11 ; 14.13ss ; Ps 139.8 ; Jb 11.8 ; Mt 11.23).]
3 S'ils se cachent au sommet du Carmel,
je les y chercherai et je les saisirai ;
s'ils se dérobent à mes regards dans le fond de la mer,
là j'ordonnerai au serpent de les mordre. [Carmel 1.2n. – serpent (5.19) de mer ou monstre marin ; cf. Es 27.1 ; Ps 74.13s ; 89.11 ; Jb 26.12s ; 40.25–41.26.]
4 S'ils vont en captivité devant leurs ennemis,
là j'ordonnerai à l'épée de les tuer ;
je veillerai sur eux,
non pas pour leur bonheur, mais pour leur malheur. [en captivité... 5.5 ; 6.7 ; 7.17. – l'épée Jr 47.6 ; Ez 14.17 ; Za 13.7. – je veillerai... : cf. Gn 44.21n ; voir aussi Ex 2.25 ; Nb 6.25s ; Jr 21.10 ; 24.6 ; 44.11n ; Jb 7.17ss ; 14.16.]
5 Le Seigneur DIEU (YHWH) des Armées
touche la terre, et elle s'effondre ;
tous ses habitants prennent le deuil ;
elle monte tout entière comme le Nil
et elle s'affaisse comme le Nil d'Egypte. [Cf. 4.13 ; 5.8s. – touche la terre, et elle s'effondre (litt. elle fond, même verbe au v. 13 pour s'épancher) ; cf. 1.1+ ; voir aussi Ez 38.19s ; Mi 1.3s ; Ps 18.15s ; 46.7 ; 75.4 ; 104.32 ; 144.5. – Sur la fin du v., voir 8.8n.]
6 Il bâtit sa demeure dans le ciel
et fonde sa voûte sur la terre ;
il appelle les eaux de la mer
et les répand sur la terre :
son nom, c'est le SEIGNEUR (YHWH). [sa demeure ou ses chambres hautes, litt. ses escaliers ; cf. Ps 104.2s,13. – sa voûte : cf. Gn 1.6nss (autre terme hébreu) ; Jb 22.14 ; Pr 8.27. – il appelle... 5.8. – son nom, c'est... 5.8+. – YHWH 4.13+.]
7 N'êtes-vous pas pour moi comme les Koushites, Israélites ? — déclaration du SEIGNEUR.
N'ai-je pas fait sortir Israël d'Egypte,
comme les Philistins de Kaphtor
et les Araméens de Qir ? [Cf. 2.9ss ; 3.1s ; 7.8,15+ ; Dt 2.9ss,18ss ; 7.6s ; 9.4ss ; voir aussi Dt 32.8s ; Jg 11.24 ; 1Co 4.7. – les Koushites : litt. les Fils des Koushites ; l'un des peuples les plus lointains connus d'Israël ; cf. Gn 2.13n ; 10.8 ; Es 11.11 ; Ac 8.27. – Kaphtor (v. 1n), probablement la Crète, lieu d'où seraient venus les Philistins (1.6nss) ; cf. Gn 10.14 ; Dt 2.23 ; Jr 47.4. – les Araméens : hébreu Aram (1.6n). – Qir 1.5n.]
8 Le Seigneur DIEU a les yeux
sur le royaume pécheur.
Je le détruirai, je le ferai disparaître de la terre ;
toutefois je n'irai pas jusqu'à détruire totalement
la maison de Jacob
— déclaration du SEIGNEUR. [les yeux v. 4+ ; Pr 15.3. – pécheur : autre traduction coupable ; cf. v. 10. – je le ferai disparaître : sous-entendu dans le texte. – pas... détruire 3.12+ ; 5.15 ; Jr 30.11. – Jacob 1.1n.]
9 Car je donne mes ordres :
je secouerai la maison d'Israël parmi toutes les nations
comme on secoue au crible,
sans qu'il en tombe à terre un seul caillou. [Cf. 2R 15.29 ; voir aussi Dt 28.64 ; Ez 5.10. – crible Es 30.28 ; Lc 22.31 ; cf. Siracide 27.4 : « Quand on secoue le crible, les déchets demeurent. » – un seul caillou : autre traduction un grain dur ; auquel cas, contrairement à l'image habituelle, c'est le bon grain qui resterait dans le crible.]
10 Tous les pécheurs de mon peuple mourront par l'épée,
eux qui disent :
Tu ne feras pas approcher le malheur,
tu ne le feras pas arriver jusqu'à nous. [Tu ne feras... : d'après LXX, certains modifient la vocalisation traditionnelle pour lire le malheur ne s'approchera pas de nous et n'arrivera pas jusqu'à nous ; cf. 6.1-6 ; Es 28.15 ; Jr 5.12 ; Mi 3.11 ; So 1.12 ; 2P 3.9s.]
11 En ce jour-là, je relèverai la hutte chancelante de David,
j'en réparerai les brèches,
j'en relèverai les ruines
et je la rebâtirai comme elle était autrefois, [En ce jour-là 2.16+. – la hutte : cf. Dt 16.13ss ; c'est tout ce qui reste de la maison de David, cf. 2S 7.11-16 ; Es 1.8 ; voir aussi 9.1ss ; 11.1ss.]
12 afin qu'ils prennent possession
du reste d'Edom et de toutes les nations
sur lesquelles mon nom a été invoqué
— déclaration du SEIGNEUR, qui fait tout cela. [ils prennent possession : cf. Gn 22.17. – Edom 1.11n ; Nb 24.18 ; Ab 19 ; LXX afin que le reste des hommes (== hébreu 'adam) cherche ; cf. Ac 15.16s. – sur lesquelles mon nom... : cf. Dt 28.10 ; 2S 6.2 ; 1R 8.43 ; Jr 7.10 ; 14.9.]
13 Les jours viennent
— déclaration du SEIGNEUR —
où le laboureur suivra de près le moissonneur,
où celui qui foule le raisin suivra de près celui qui répand la semence,
où le jus du raisin ruissellera des montagnes
et où toutes les collines s'épancheront. [Les jours viennent 4.2+ ; sur la suite, cf. Lv 26.5 ; Es 11.6ss ; 30.25 ; Ez 36.34 ; Os 2.20,23ss ; Jl 4.18 ; Ap 22.2. – jus du raisin : autre traduction vin nouveau ; cf. Jl 1.5n. – s'épancheront : cf. v. 5n.]
14 Je rétablirai la situation d'Israël, mon peuple ;
ils rebâtiront les villes dévastées
et ils les habiteront,
ils planteront des vignes
et ils en boiront le vin,
ils feront des jardins
et ils en mangeront le fruit. [Je rétablirai... : cf. Dt 30.3n ; Jr 29.14n ; 30.3 ; Ez 29.14 ; Os 6.11 ; Jl 4.1 ; Jb 42.10n ; Lm 2.14. – ils rebâtiront... : cf. 5.11+ ; Es 61.4 ; 62.8s ; 65.21s ; Jr 31.5 ; Ez 36.33ss ; Ps 69.36.]
15 Je les planterai sur leur terre,
et ils ne seront plus déracinés
de la terre que je leur ai donnée,
dit le SEIGNEUR, ton Dieu. [Cf. Es 60.21 ; Jr 24.6 ; 31.28 ; 32.41 ; Ps 80.9. – que je leur ai donnée Dt 1.20,25 ; 2.29.]