Segond 21 – Ézéchiel 9
Jugement des idolâtres
(Ap 7.2-8; 9.4) 2Ch 36.14-17; Ml 3.16-18
9 Puis je l’ai entendu crier d’une voix forte : «Approchez-vous, vous qui devez intervenir contre la ville! Que chacun ait son arme de destruction à la main!» [Je l’ai entendu crier : litt. il a crié dans mes oreilles. Vous qui devez intervenir contre : litt. interventions de.]
2 Six hommes sont arrivés par l’entrée supérieure, du côté nord. Chacun avait son arme meurtrière à la main. Il y avait au milieu d’eux un homme habillé de lin, qui portait du matériel de scribe à la ceinture. Ils sont venus se placer près de l’autel de bronze. [Par l’entrée supérieure : litt. à partir du chemin de l’entrée supérieure, au nord de l’enceinte intérieure, qui ouvrait un passage entre la cour de l’enceinte intérieure et la cour de l’enceinte extérieure; il s’agit de la même entrée que celle décrite en 8.3, 5. Habillé de lin : cf. Dn 10.5; le lin était associé à un rang élevé et à la fonction de prêtre (Ex 28.42; Lv 6.3). Du matériel : litt. une écritoire, c.-à-d. un étui en cuir contenant de l’encre et un stylet; les scribes rédigeaient et écrivaient les textes et les actes officiels dans les civilisations de l’Antiquité. La ceinture : litt. ses reins (idem v. 3).] 3 Alors la gloire du Dieu d’Israël s’est élevée au-dessus du chérubin sur lequel elle était et s’est dirigée vers le seuil du temple. Puis l’Eternel a appelé l’homme habillé de lin, celui qui portait du matériel de scribe à la ceinture, [Du chérubin : texte massor.; Sept. «des chérubins»; êtres ailés sculptés sur l’arche de l’alliance (Ex 25.18ss, ils étaient deux), symboles de la présence de Dieu. Du temple : litt. de la maison.] 4 et lui a dit : «Passe au milieu de la ville, au milieu de Jérusalem, et fais une marque sur le front des hommes qui gémissent et se lamentent à cause de toutes les horreurs qui s’y commettent!» [Une marque : ou un tav, dernière lettre de l’alphabet héb., première lettre du mot torah («loi»), utilisée pour signer (voir n. Jb 31.35). Gémissent et se lamentent : assonance en héb.] 5 Ensuite, je l’ai entendu dire aux autres : «Passez après lui dans la ville et frappez! Que votre regard soit sans pitié, n’ayez aucune compassion! 6 Tuez les vieillards, les jeunes hommes et les jeunes filles, les enfants et les femmes jusqu’à l’extermination, mais n’approchez pas de tous ceux qui ont la marque sur eux! Commencez par mon sanctuaire!» Ils ont donc commencé par les anciens qui étaient devant le temple. [Jeunes filles : ou vierges. Jusqu’à l’extermination : litt. pour la destruction. Anciens : voir n. 7.26. Le temple : litt. la maison (idem v. 7).] 7 Il leur a dit : «Rendez le temple impur et remplissez de victimes les deux parvis attenants! Sortez!» Alors ils sont sortis et se sont mis à frapper dans la ville. [Victimes : litt. transpercés. Les deux parvis attenants : litt. les parvis, c.-à-d. la cour de l’enceinte intérieure et celle de l’enceinte extérieure.]
8 Pendant qu’ils frappaient, j’étais resté là. Je suis tombé le visage contre terre et je me suis écrié : «Ah! Seigneur Eternel, vas-tu détruire tout ce qui reste d’Israël en déversant ta fureur sur Jérusalem?» [Le visage contre terre : litt. sur le visage.] 9 Il m’a répondu : «La faute de la communauté d’Israël et de Juda est immensément grande. Le pays est rempli de meurtres, la ville est pleine de perversion, car ils disent : ‘L’Eternel a abandonné le pays, l’Eternel ne voit rien.’ [Communauté : ou famille, litt. maison. Immensément : litt. dans très très. Meurtres : litt. sangs.] 10 Moi aussi, j’aurai un regard dépourvu de pitié, je n’aurai aucune compassion. Je ferai retomber leur conduite sur leur tête.» [J’aurai… pitié : litt. mon œil sera sans pitié. Ferai… conduite sur : litt. donnerai leur voie dans.]
11 Puis l’homme en habit de lin, celui qui portait du matériel de scribe à la ceinture, a fait son rapport en disant : «J’ai fait tout ce que tu m’as ordonné.» [Du matériel… ceinture : voir n. v. 2. Fait son rapport : litt. fait revenir une parole. Tout ce que : litt. comme tout ce que, qeré & nombreux mss héb.; ketiv, Sept., syr. & Vulg. «comme».]