chapitre précédent retour chapitre suivant

Bible de Jérusalem – Osée 9

Tristesses de l’exil.t

9 Ne te réjouis pas, Israël ;
ne jubile pas comme les peuples ;u
car tu as abandonné ton Dieu pour la prostitution,
dont tu as aimé le salaire sur toutes les aires à blé.v

t Oracle prononcé peut-être lors de quelque fête agricole.

u « ne jubile pas » grec ; « vers la jubilation » hébr., à moins qu’il ne faille comprendre « jusqu’au délire ».

v Les biens de la terre sont considérés comme le salaire des prostitutions d’Israël parce que le peuple les considère comme le résultat de son culte rendu aux Baals avec ses pratiques immorales, cf. 2.7.

2 L’aire et la cuve ne les nourriront pas,
le vin nouveau les décevra.w

w La suite explique pourquoi ils ne seront plus là pour en profiter, car ils seront déportés. D’autres les mangeront, 8.7. — « les décevra » mss. hébr. et versions ; « la décevra » texte reçu.

3 Ils n’habiteront pas au pays de Yahvé,
Éphraïm retournera en Égypte,
et en Assur, ils mangeront des mets impurs.x

x Tout pays étranger est impur, souillé qu’il est par la présence des idoles, cf. Am 7.17 ; 1 S 26.19. Et en exil on n’aura pas la possibilité de s’abstenir d’aliments impurs.

4 Ils ne feront pas à Yahvé de libations de vin
et leurs sacrifices ne lui seront pas agréables :
ce sera pour eux comme un pain de deuil,
tous ceux qui en mangeront deviendront impurs ;y
car leur pain sera pour eux-mêmes,
mais il n’entrera pas dans la Maison de Yahvé.z

y La présence d’un mort rendait impurs les aliments préparés dans la maison mortuaire.

z L’exil rendra impossible l’offrande des prémices au Temple, Dt 26.2.

5 Que ferez-vous au jour de solennité,
au jour de la fête de Yahvé ?a

a Il s’agit sans doute de la fête des Tentes qu’on ne peut célébrer en exil, puisqu’il faut se présenter devant Yahvé, Ex 23.16s.

6 Car voilà qu’ils sont partis devant la dévastation ;
l’Égypte les rassemblera, Memphis les ensevelira,
leurs objets précieux, l’ortie en héritera,
et l’épine envahira leurs tentes.

L’annonce du châtiment vaut la persécution au prophète.

7 Ils sont venus, les jours du châtiment,
ils sont venus, les jours de la rétribution,
qu’Israël le sache !
— « Le prophète est fou, l’inspiré délire ! »
— À cause de la grandeur de ta faute,
grande sera l’hostilité.
8 Le guetteur d’Éphraïm est avec mon Dieu — c’est le prophète,
à qui on tend un piège sur tous les chemins
et dans la maison de son Dieu, c’est l’hostilité.b

b Texte très obscur, probablement corrompu, mais les diverses corrections proposées ne sont pas satisfaisantes.

9 Ils se sont profondément corrompus,
comme aux jours de Gibéa :
il se souviendra de leur faute,
il châtiera leurs péchés.

Châtiment du crime de Baal-Péor.

10 Comme des raisins dans le désert, je trouvai Israël,
comme un fruit sur un figuier en la prime saison, je vis vos pères ;
mais arrivés à Baal-Péor,c ils se vouèrent à la Honted
et devinrent des horreurs, comme l’objet de leur amour.

c L’épisode, raconté en Nb 25, se situe dans la plaine, à l’est de l’extrémité septentrionale de la mer Morte, cf. Nb 25.1 ; Jos 2.1. L’infidélité d’Israël s’est donc déjà manifestée aux portes de la Terre promise et a pesé sur toute son histoire.

d Hébr. boshet, désignation méprisante des Baals, cf. 2 S 4.4.

11 Éphraïm, comme l’oiseau s’envolera sa gloire :
plus d’enfantement, plus de grossesse, plus de conception.
12 Même s’ils élèvent leurs fils, je les en priverai avant qu’ils soient hommes ;
oui, malheur à eux quand je m’éloignerai d’eux !
13 Éphraïm, je le voyais comme Tyr, plantée dans une prairie,e
mais Éphraïm devra mener ses fils à l’égorgeur.

e V. très difficile, probablement corrompu ; litt. « Éphraïm, comme je vois pour Tyr, plantée dans une prairie ». Le prophète veut peut-être comparer la splendeur d’Éphraïm à celle de Tyr, cf. Isa 23.7s ; Ez 27, mais le mot est incertain. Le grec a lu çaîd, « du gibier », au lieu de çôr, « Tyr ».

14 Donne-leur, Yahvé... Que donneras-tu ?
Donne-leur des entrailles stériles et des seins desséchés.

Châtiment du crime de Gilgal.

15 Toute leur méchanceté a paru à Gilgal,f
c’est là que je les ai pris en haine.
À cause de la méchanceté de leurs actions,
je les chasserai de ma maison,
je ne les aimerai plus,
tous leurs chefs sont des rebelles.

f Il s’agit sans doute des désobéissances de Saül à Gilgal, 1 S 13.7-14 ; 1 S 15.12-33, continuées actuellement par la rébellion des chefs (fins du v.).

16 Éphraïm est frappé,
leur racine est desséchée,
ils ne donneront pas de fruit.g
Même s’il leur naît des enfants,
je ferai mourir les délices de leur sein.

g « fruit » perî, jeu de mots avec Éphraïm, cf. aussi 8.9, 13.15, 14 9.

17 Mon Dieu les rejettera parce qu’ils ne l’ont pas écouté,
et ils seront errants parmi les nations.

chapitre précédent retour chapitre suivant