Segond 21 – Juges 9
9 Abimélec, le fils de Jerubbaal, se rendit à Sichem vers les frères de sa mère, et voici comment il leur parla, ainsi qu’à tout le clan de son grand-père maternel : [Abimélec : voir 8.30-31. Sichem : voir n. Gn 33.18. De son grand-père maternel : litt. de la maison du père de sa mère.] 2 «Je vous en prie, dites à tous les habitants de Sichem : ‘Vaut-il mieux pour vous que 70 hommes, tous fils de Jerubbaal, dominent sur vous, ou bien un seul homme?’ Et souvenez-vous que je suis fait des mêmes os et de la même chair que vous.» [A tous les habitants : litt. dans les oreilles de tous les maîtres. Je suis… vous : litt. votre os et votre chair moi.] 3 Les frères de sa mère répétèrent pour lui toutes ces paroles à tous les habitants de Sichem et leur cœur pencha en faveur d’Abimélec, car ils se disaient : «C’est notre frère.» 4 Ils lui donnèrent 70 pièces d’argent, prises dans le temple de Baal-Berith. Abimélec s’en servit pour acheter des vauriens et des aventuriers qui le suivirent. [Pièces : non exprimé en héb.; il s’agit probablement de sicles, ce qui correspond à env. 840 g (voir n. 17.2-3). Prises dans le temple : litt. à partir de la maison. Baal-Berith : litt. maître d’alliance. Vauriens : litt. hommes vides.] 5 Il vint chez son père à Ophra et tua ses frères, les 70 fils de Jerubbaal, sur une même pierre. Jotham, le plus jeune fils de Jerubbaal, fut le seul rescapé, car il s’était caché. [Chez : litt. (à) la maison de.] 6 Tous les habitants de Sichem et de Millo se rassemblèrent. Ils vinrent proclamer Abimélec roi, près du chêne planté dans Sichem. [Habitants de Sichem : litt. maîtres de Sichem. De Millo : litt. toute la maison de Millo.]
7 Jotham fut informé de la situation. Il alla se placer sur le sommet du mont Garizim, et voici ce qu’il leur cria à haute voix : «Ecoutez-moi, habitants de Sichem, et que Dieu vous écoute! [Garizim : voir n. Dt 11.29. Voici… voix : litt. il éleva sa voix et cria et leur dit.] 8 Les arbres partirent pour sacrer un roi et le mettre à leur tête. Ils dirent à l’olivier : ‘Règne sur nous.’ [Sacrer… tête : litt. oindre un roi sur eux.] 9 Mais l’olivier leur répondit : ‘Comment pourrais-je renoncer à mon huile, qui me vaut l’estime de Dieu et des hommes, pour aller m’agiter au-dessus des arbres?’ [Qui me vaut… hommes : ou par laquelle, grâce à moi, on honore Dieu (ou les dieux) et les hommes.] 10 Les arbres dirent alors au figuier : ‘Viens, toi, régner sur nous.’ 11 Mais le figuier leur répondit : ‘Comment pourrais-je renoncer à ma douceur et à mon excellent fruit pour aller m’agiter au-dessus des arbres?’ 12 Les arbres dirent à la vigne : ‘Viens, toi, régner sur nous.’ 13 Mais la vigne leur répondit : ‘Comment pourrais-je renoncer à mon vin, qui réjouit Dieu et les hommes, pour aller m’agiter au-dessus des arbres?’ 14 Alors tous les arbres dirent au buisson de ronces : ‘Viens, toi, régner sur nous.’ 15 Et le buisson de ronces répondit aux arbres : ‘Si vous voulez vraiment me sacrer roi et me mettre à votre tête, venez vous réfugier sous mon ombrage. Sinon, un feu sortira du buisson de ronces et dévorera les cèdres du Liban.’ [Voulez… tête : litt. m’oignez en vérité (ou fermeté ou fidélité) roi sur vous.]
16 »Maintenant, est-ce avec fidélité et intégrité que vous avez agi en proclamant Abimélec roi? Avez-vous agi avec bienveillance pour Jerubbaal et sa famille? L’avez-vous traité conformément aux services qu’il a rendus? [Famille : litt. maison. L’avez-vous… rendus : litt. avez-vous fait pour lui comme l’activité de ses mains.] 17 En effet, mon père a combattu pour vous, il a risqué sa vie et vous a délivrés de l’oppression de Madian. [Risqué sa vie : litt. lancé son âme en avant. L’oppression : litt. la main.] 18 Et vous, vous vous êtes attaqués à sa famille, vous avez tué ses 70 fils sur une même pierre et vous avez proclamé roi sur les habitants de Sichem Abimélec, le fils de sa servante, parce qu’il est votre frère. [Attaqués à : litt. levés sur (ou contre). Sa famille : litt. la maison de mon père.] 19 Si c’est avec fidélité et intégrité que vous avez aujourd’hui agi envers Jerubbaal et sa famille, eh bien, qu’Abimélec fasse votre joie et que vous fassiez aussi la sienne! [Fidélité : ou vérité. Famille : litt. maison. Eh bien, qu’Abimélec… sienne : litt. réjouissez-vous dans Abimélec et qu’il se réjouisse même lui dans vous.] 20 Sinon, qu’un feu sorte d’Abimélec et dévore les habitants de Sichem et de Millo, et qu’un feu sorte des habitants de Sichem et de Millo et dévore Abimélec!» [De Millo : litt. de la maison de Millo.]
21 Jotham se retira et prit la fuite. Il s’en alla à Beer, où il s’installa, loin de son frère Abimélec.
22 Abimélec avait dominé 3 ans sur Israël. 23 Alors Dieu envoya un mauvais esprit entre Abimélec et les habitants de Sichem, et ceux-ci furent infidèles à Abimélec. 24 Cela arriva afin que l’acte de violence commis sur les 70 fils de Jerubbaal reçoive sa punition et que leur sang retombe sur leur frère Abimélec, qui les avait tués, ainsi que sur les habitants de Sichem, qui l’avaient aidé à tuer ses frères. [Cela arriva : non exprimé en héb. L’avaient aidé à : litt. avaient fortifié ses mains pour.] 25 Les habitants de Sichem placèrent en embuscade contre lui, sur les sommets des montagnes, des hommes qui dépouillaient tous ceux qui passaient près d’eux sur le chemin. Et cela fut rapporté à Abimélec.
26 Gaal, fils d’Ebed, vint à passer par Sichem avec ses frères, et les habitants de Sichem placèrent leur confiance en lui. 27 Ils sortirent dans la campagne, vendangèrent leurs vignes, foulèrent le raisin et se livrèrent à des réjouissances. Ils entrèrent dans le temple de leur dieu, y mangèrent et burent, et ils maudirent Abimélec. [Le temple : litt. la maison.] 28 Gaal, fils d’Ebed, disait : «Qui est Abimélec et qu’est Sichem, pour que nous soyons soumis à Abimélec? N’est-il pas le fils de Jerubbaal et Zebul n’est-il pas son lieutenant? Servez plutôt les hommes de Hamor, le père de Sichem. Pourquoi, nous, devrions-nous servir Abimélec? [Lieutenant : ou commissaire ou officier. Père : ou fondateur ou chef; cf. Gn 33.1834.31.] 29 Si seulement j’étais à la tête de ce peuple! Je renverserais Abimélec.» Et il disait à l’intention d’Abimélec : «Renforce ton armée, mets-toi en marche!» [Et il… d’Abimélek : ou et il fit dire à Abimélek, texte massor.; Sept. «et je lui dirais». Mets-toi en marche : litt. sors.]
30 Zebul, le gouverneur de la ville, apprit ce que disait Gaal, fils d’Ebed, et sa colère s’enflamma. 31 Il envoya secrètement des messagers à Abimélec pour lui dire : «Gaal, fils d’Ebed, et ses frères sont venus à Sichem, et ils soulèvent la ville contre toi. 32 Maintenant, pars de nuit, toi et le peuple qui est avec toi, et mets-toi en embuscade dans la campagne. 33 Le matin, au lever du soleil, tu fondras sur la ville. Et lorsque Gaal et le peuple qui est avec lui sortiront contre toi, tu lui infligeras ce que te permettront tes forces.» [Tu fondras : litt. tu te lèveras et tu fondras. Te permettront tes forces : litt. trouvera ta main.]
34 Abimélec et tout le peuple qui était avec lui partirent de nuit, et ils se mirent en embuscade près de Sichem, répartis en 4 groupes. [Groupes : ou corps, litt. têtes (idem vv. suivants).] 35 Gaal, fils d’Ebed, sortit et se tint à l’entrée de la ville. Abimélec et tout le peuple qui était avec lui surgirent alors de l’embuscade. [L’entrée : litt. l’entrée de la porte.] 36 Gaal aperçut cette troupe et dit à Zebul : «Voici un peuple qui descend du sommet des montagnes.» Zebul lui répondit : «C’est l’ombre des montagnes que tu prends pour des hommes.» 37 Reprenant la parole, Gaal dit : «C’est bien un peuple qui descend des hauteurs du pays, et une troupe arrive par le chemin du chêne des devins.» 38 Zebul lui répondit : «Où sont donc tes beaux discours, toi qui disais : ‘Qui est Abimélec, pour que nous lui soyons soumis?’ N’est-ce pas là le peuple que tu méprisais? Mets-toi en marche maintenant, livre-lui bataille!» [Où sont donc tes beaux discours : litt. où (est) donc ta bouche.] 39 Gaal s’avança à la tête des habitants de Sichem et livra bataille à Abimélec. 40 Poursuivi par Abimélec, il prit la fuite devant lui et beaucoup d’hommes tombèrent morts jusqu’à l’entrée de la ville. 41 Abimélec s’arrêta à Aruma et Zebul chassa Gaal et ses frères, qui ne purent rester à Sichem.
42 Le lendemain, le peuple sortit dans la campagne. Abimélec, qui en fut informé, 43 prit sa troupe, la partagea en 3 groupes et se mit en embuscade dans la campagne. Ayant vu que le peuple sortait de la ville, il se dressa contre eux et les battit. 44 Abimélec et les groupes qui étaient avec lui se portèrent en avant et se placèrent à l’entrée de la ville. Deux de ces groupes se jetèrent sur tous ceux qui se trouvaient dans la campagne et les battirent. 45 Abimélec attaqua la ville pendant toute la journée. Il s’en empara et tua ses habitants. Puis il rasa la ville et y versa du sel. [Ses habitants : ou ses troupes, litt. le peuple qui (était) dans elle. Versa du sel : geste symbolique exprimant la condamnation de cette ville à rester déserte et dévastée.]
46 A cette nouvelle, tous les occupants de la citadelle de Sichem se rendirent dans la partie fortifiée du temple du dieu Berith. [Occupants : litt. maîtres. Partie fortifiée du temple : litt. grotte de la maison.] 47 On avertit Abimélec que tous les occupants de la citadelle de Sichem s’y étaient rassemblés. 48 Alors Abimélec monta sur le mont Tsalmon, ainsi que tout le peuple qui était avec lui. Il prit en main une hache, coupa une branche d’arbre, l’enleva et la mit sur son épaule. Ensuite il dit au peuple qui était avec lui : «Vous avez vu ce que j’ai fait, dépêchez-vous de faire comme moi.» 49 Ils coupèrent chacun une branche et suivirent Abimélec. Puis ils placèrent les branches contre la forteresse et l’incendièrent avec ceux qui s’y trouvaient. C’est ainsi que tous les occupants de la citadelle de Sichem moururent. Ils étaient un millier, hommes et femmes.
50 Abimélec marcha contre Thébets. Il l’assiégea et s’en empara. 51 Il y avait au milieu de la ville une tour fortifiée, où se réfugièrent tous les habitants de la ville, hommes et femmes. Ils s’y enfermèrent et montèrent sur le toit de la tour. [Habitants : litt. maîtres.] 52 Abimélec parvint jusqu’à la tour. Il l’attaqua et s’approcha de la porte pour y mettre le feu. [Y mettre : litt. la brûler par.] 53 Alors une femme lança sur sa tête un morceau de meule de moulin et lui brisa ainsi le crâne. 54 Aussitôt il appela le jeune homme qui portait ses armes et lui dit : «Dégaine ton épée et donne-moi la mort, sinon on dira de moi : ‘C’est une femme qui l’a tué.’» Le jeune homme le transperça et il mourut. [Jeune homme : ou serviteur. Sinon on dira : litt. de peur qu’ils ne disent.] 55 Quand les Israélites virent qu’Abimélec était mort, ils repartirent chacun chez soi. [Les Israélites : litt. l’homme d’Israël. Chacun chez soi : litt. un homme pour son endroit.]
56 Ainsi, Dieu fit retomber sur Abimélec le mal qu’il avait fait à son père en tuant ses 70 frères, [Fit retomber… qu’il : litt. fit revenir le mal d’Abimélec qu’il.] 57 et il fit retomber sur la tête des habitants de Sichem tout le mal qu’ils avaient fait. C’est ainsi que s’accomplit sur eux la malédiction de Jotham, fils de Jerubbaal. [Il fit retomber sur : litt. Dieu fit revenir dans. Habitants : litt. hommes. C’est… sur : litt. et vint vers. Malédiction de Jotham : voir v. 20.]