chapitre précédent retour chapitre suivant

Bible en français courant – Job 9

Réplique de Job : Dieu est trop fort pour moi

9 Job répondit alors :

2 Évidemment, je connais bien ce point de vue.
Avoir raison contre Dieu ? Ce n'est pas possibleg !

[g Comparer 4.17.]

3 Supposons qu'on veuille discuter avec lui,
il ne répondra pas, même une fois sur milleh.

[h D'autres interprètent on ne pourrait répondre à une seule de ses mille questions.]

4 Il est certes trop fort et trop intelligent
pour qu'on lui tienne tête et qu'on en sorte intact.

5 Il déplace les montagnes, sans qu'elles sachent
qui, dans sa colère, les bouleverse ainsi.

6 Sur place il fait trembler la terre ;
les piliers qui la supportent sont ébranlés.

7 Il ordonne au soleil de ne pas se lever,
et il enferme à clé les étoiles du ciel.

8 A lui seul, il déploie les espaces célestes,
et il pose ses pas sur les vagues des mers.

9 Il a tracé les constellations : la Grande Ourse,
Orion, les Pléiades et les Chambres du Sudi.

[i Les trois premières constellations nommées ne sont pas identifiées avec certitude. Quant à la dernière on ignore tout à fait à quoi elle correspond. — Orion et les Pléiades : voir 38.31 ; Amos 5.8.]

10 Ce qu'il fait est grandiose, il n'est pas limité.
On ne peut pas énumérer tous ses prodigesj.

[j Job reprend ici une affirmation d'Élifaz (voir 5.9).]

11 S'il passe près de moi, je ne peux pas le voir,
et s'il s'en va plus loin, je ne m'en rends pas compte.

12 Qui lui ferait lâcher ce qu'il a pris de force ?
Qui oserait lui demander : « Que fais-tu donc ? »

13 Quand Dieu est en colère, il ne renonce pas.
A ses pieds sont courbés les monstres de la mer,
Rahab et ses complicesk.

[k Voir 7.12 et la note.]

*

14 Dans ces conditions, moi, puis-je lui répliquer ?
Quel argument choisir pour le lui opposer ?

15 Même si j'ai raison, je ne peux rien répondre,
et je dois demander la grâce de mon juge !

16 Même si je l'appelle et même s'il répond,
je ne peux être sûr qu'il voudra m'écouter.

17 Il m'écrase pour un motif insignifiantl,
il m'inflige pour rien blessure après blessure,

[l pour un motif insignifiant ou pour un cheveu : d'autres interprètent dans un tourbillon.]

18 il ne me permet pas de reprendre mon souffle,
mais jusqu'à la nausée me gave d'amertume.

19 Faut-il nous affronter ? Il est trop fort pour moi !
Faut-il aller en jugement ?
Mais voudra-t-il me convoquer au tribunalm ?

[m Autre traduction : Qui me citera en justice ? Ces paroles de Job ont paru si hardies que certains les attribuent à Dieu, sous-entendant (Mais) il dira : « Qui... » Les anciennes versions grecque et syriaque, suivies par plusieurs traductions modernes, ont lu Mais qui osera le citer en justice ?]

20 Même si j'ai raison,
ce que je pourrais dire me donnerait tort,
et me condamnerait malgré mon innocence.

21 Suis-je innocent ? Je ne me connais pas moi-même.
Je suis dégoûté de la vie.

22 Tout est pareil, c'est pourquoi je le dis :
Dieu supprime aussi bien innocent ou coupable.

23 Quand une catastrophe arrive tout à coup
et tue des innocents,
Dieu n'a que moqueries pour toutes leurs détresses !

24 Quand un pays tombe au pouvoir d'un criminel,
Dieu oblige les juges à fermer les yeux !
Car si ce n'est pas lui, qui donc ?

*

25 Et mes jours ont passé plus vite qu'un coureur,
ils se sont tous enfuis sans voir aucun bonheur,

26 glissant rapidement comme un bateau de joncs,
comme un aigle qui fonce du ciel sur sa proie.

27 Si je me dis : il faut oublier mes soucis,
cesser d'être morose et me mettre à sourire,

28 je reste tourmenté par toutes mes souffrances,
et je sais que toi, Dieu, ne m'acquitteras pas.

29 Si de toute façon je ne suis qu'un coupable,
A quoi bon me donner de la peine pour rien ?

30 J'aurais beau me laver en usant du savonn,
me nettoyer les mains avec de la potasse,

[n en usant du savon : d'autres interprètent avec de l'eau de neige (fondue).]

31 tu me replongerais aussitôt dans la boueo,
au point de faire horreur à mes propres habits.

[o dans la boue : c'est l'interprétation des anciennes versions grecque et latine ; la tradition juive a lu dans la fosse.]

32 Car Dieu n'est pas du tout au même rang que moi,
comme un autre homme auquel je pourrais répliquer
ou donner rendez-vous devant un tribunal.

33 Au moins, s'il y avait un arbitre entre nous,
qui poserait la main sur chacun de nous deuxp !

[p Au moins s'il y avait... : d'après les anciennes versions grecque et syriaque, soutenues par plusieurs manuscrits hébreux ; le texte hébreu traditionnel est traduit par certains il n'y a pas...la main sur chacun de nous deux : pour signifier qu'il a autorité sur chacun des deux adversaires.]

34 il laisserait alors le bâton qui me frappe,
et il ferait cesser la terreur qui m'accable.

35 Je pourrais lui parler sans avoir peur de lui.
Mais ce n'est pas le cas, je suis seul avec moiq.

[q Autres interprétations pour la fin difficile de ce verset Mais il ne dépend pas de moi qu'il en soit bien ainsi ou Mais dans mon propre cas il n'en est pas ainsi.]

chapitre précédent retour chapitre suivant