Segond 21 – Josué 9
Ruse des Gabaonites
Jos 11.16-20; Es 8.9-10 (Nb 30.3; 2S 21.1-14)
9 A la nouvelle de ces événements, tous les rois qui se trouvaient à l’ouest du Jourdain, dans la montagne et dans la vallée et sur toute la côte de la mer Méditerranée jusque près du Liban, les Hittites, les Amoréens, les Cananéens, les Phéréziens, les Héviens et les Jébusiens [A l’ouest : litt. au-delà. La mer Méditerranée : litt. la grande mer.] 2 s’unirent d’un commun accord pour combattre ensemble contre Josué et contre Israël. [S’unirent d’un commun accord… ensemble : litt. se rassemblèrent ensemble… une seule bouche.]
3 Les habitants de Gabaon, de leur côté, lorsqu’ils apprirent de quelle manière Josué avait traité Jéricho et Aï, [Gabaon : identifié à l’actuel village d’el-Jib, à env. 10 km au nord-ouest de Jérusalem; cf. 10.2.] 4 eurent recours à la ruse. Ils se mirent en route avec des provisions de voyage. Ils prirent de vieux sacs pour leurs ânes, ainsi que de vieilles outres à vin déchirées et recousues. 5 Ils portaient à leurs pieds de vieilles sandales raccommodées, et sur eux de vieux vêtements. Et tout le pain qu’ils avaient pour nourriture était sec et en miettes. [En miettes : ou moisi.] 6 Ils allèrent trouver Josué au camp de Guilgal et lui dirent, ainsi qu’à tous ceux d’Israël : «Nous venons d’un pays éloigné. Faites maintenant alliance avec nous.» [Guilgal : voir n. 5.9. Pays éloigné : en réalité à env. 26 km de là.] 7 Les hommes d’Israël répondirent à ces Héviens : «Peut-être habitez-vous sur notre territoire. Comment ferions-nous alors alliance avec vous?» [Sur notre territoire : litt. à l’intérieur de nous.] 8 Ils dirent à Josué : «Nous sommes tes serviteurs.» Josué leur demanda : «Qui êtes-vous et d’où venez-vous?» [Serviteurs : ou esclaves.] 9 Ils lui répondirent : «Tes serviteurs viennent d’un pays très éloigné, à cause de la renommée de l’Eternel, ton Dieu. En effet, nous avons entendu parler de lui, de tout ce qu’il a fait en Egypte [A cause de la renommée : litt. pour le nom. En Egypte : cf. 2.10; voir Ex 712; 14.] 10 et de la manière dont il a traité les deux rois des Amoréens de l’autre côté du Jourdain : Sihon, roi de Hesbon, et Og, roi du Basan, qui vivait à Ashtaroth. [Sihon… Og : voir Nb 21.21-35.] 11 Nos anciens et tous les habitants de notre pays nous ont dit : ‘Prenez avec vous des provisions pour le voyage, allez à leur rencontre et dites-leur : Nous sommes vos serviteurs. Faites maintenant alliance avec nous.’ [Anciens : voir n. 7.6.] 12 Voici notre pain : il était encore chaud quand nous en avons fait provision dans nos maisons, le jour où nous sommes partis pour venir vers vous, et maintenant il est tout sec et en miettes. [En miettes : ou moisi.] 13 Ces outres à vin, que nous avons remplies toutes neuves, les voilà déchirées. Nos vêtements et nos sandales se sont usés à cause de la très grande longueur du trajet.» 14 Les hommes d’Israël acceptèrent les provisions des Gabaonites et ne consultèrent pas l’Eternel. [Les hommes d’Israël : litt. les hommes, texte massor.; Sept. «les chefs». Des Gabaonites : litt. d’eux. Ne consultèrent pas l’Eternel : litt. la bouche de Yhvh ils ne demandèrent pas.] 15 Josué fit la paix avec eux et conclut une alliance par laquelle il devait leur laisser la vie, et les chefs de l’assemblée leur en firent le serment. [Par… vie : litt. pour les laisser vivre.]
16 Trois jours après la conclusion de cette alliance, ils apprirent que ces hommes étaient leurs voisins et habitaient sur leur territoire. [Sur leur territoire : litt. à l’intérieur de lui; voir n. vv. 3, 6.] 17 En effet, les Israélites partirent de leur camp et parvinrent vers leurs villes le troisième jour; il s’agissait de Gabaon, Kephira, Beéroth et Kirjath-Jearim. [Israélites : litt. fils d’Israël. Kirjath-Jearim : litt. ville des forêts, située à une quinzaine de km de Jérusalem.] 18 Ils ne tuèrent pas les Gabaonites parce que les chefs de l’assemblée leur avaient juré par l’Eternel, le Dieu d’Israël, de leur laisser la vie, mais toute l’assemblée murmura contre les chefs. [Ils : litt. les fils d’Israël.] 19 Tous les chefs dirent à toute l’assemblée : «Nous leur avons prêté serment au nom de l’Eternel, le Dieu d’Israël, et maintenant nous ne pouvons pas les toucher. [Au nom de : litt. dans.] 20 Voici comment nous les traiterons : nous leur laisserons la vie, afin de ne pas attirer sur nous la colère de l’Eternel à cause du serment que nous leur avons fait.» 21 «Ils vivront», leur dirent les chefs, mais ils furent employés à couper le bois et à puiser l’eau pour toute l’assemblée, comme les chefs le leur avaient dit. [Mais ils furent… l’assemblée : ou mais ils seront… l’assemblée (phrase faisant alors encore partie des propos tenus par les chefs). Comme… dit : ou c’est ainsi que les chefs leur parlèrent.]
22 Josué fit appeler les Gabaonites et leur dit : «Pourquoi nous avez-vous trompés en disant : ‘Nous sommes très éloignés de vous’ alors que vous habitez sur notre territoire? [Sur notre territoire : litt. à l’intérieur de nous.] 23 Maintenant vous êtes maudits et vous ne cesserez pas d’être dans l’esclavage, de couper du bois et de puiser de l’eau pour la maison de mon Dieu.» [La maison de mon Dieu : à cette époque, la tente de la rencontre ou tabernacle; le temple n’était pas encore construit.] 24 Ils répondirent à Josué : «On avait rapporté à tes serviteurs les ordres de l’Eternel, ton Dieu, à Moïse, son serviteur. Il y était question de vous livrer tout le pays et de détruire devant vous tous ses habitants, et votre présence nous a inspiré une grande peur pour notre vie. Voilà pourquoi nous avons agi de cette façon. [Voir Dt 7.1-5, 22-24. Votre… façon : litt. nous avons eu très peur pour nos âmes devant vous et nous avons fait cette parole (ou chose).] 25 Et maintenant, nous voici entre tes mains. Traite-nous comme tu trouveras bon et juste de le faire.» [Entre tes mains : ou en ton pouvoir, litt. dans ta main. Comme… juste de : litt. comme le bon et comme le droit dans tes yeux pour.] 26 Josué agit envers eux comme il avait été décidé : il les délivra des Israélites, qui ne les firent pas mourir, [Des Israélites : litt. de la main des fils d’Israël.] 27 mais il les destina dès ce jour à couper du bois et à puiser de l’eau pour l’assemblée et pour l’autel de l’Eternel à l’endroit que l’Eternel choisirait. C’est ce qu’ils font encore aujourd’hui. [C’est ce… aujourd’hui : litt. jusqu’à ce jour.]