Ps 7; 18.47-51; 35; Jb 19.28-29
9 Au chef de chœur, sur la mélodie de «Meurs pour le fils». Psaume de David. [Sur la mélodie de : litt. sur. Meurs pour le fils : texte massor. de sens incertain; certains voient dans les mots héb. la désignation de la harpe et du hautbois; Sept. «sur les secrets du fils».]
2 Je te louerai, Eternel, de tout mon cœur, je raconterai toutes tes merveilles.
4 Mes ennemis reculent, ils trébuchent, ils disparaissent devant toi, [Disparaissent : litt. périssent.]
8 L’Eternel règne pour toujours, il a dressé son trône pour le jugement.
12 Chantez en l’honneur de l’Eternel, qui siège à Sion, proclamez ses hauts faits parmi les peuples, [En l’honneur de : litt. pour.]
14 Fais-moi grâce, Eternel, vois la misère où me réduisent mes ennemis! Retire-moi des portes de la mort, [Fais-moi grâce… vois : texte massor. & Sept.; une ancienne version gr. porte «il m’a fait grâce… il a vu».]
16 Les nations tombent dans la fosse qu’elles ont creusée, leur pied se prend dans le filet qu’elles ont caché.
— Jeu d’instruments. Pause. [A son propre piège : litt. dans l’activité de ses paumes. Jeu d’instruments : ou murmures ou sonorités; sens incertain. Pause : voir n. 3.3.]
18 Que les méchants rejoignent le séjour des morts avec toutes les nations qui oublient Dieu,
20 Lève-toi, Eternel, que l’homme ne triomphe pas, que les nations soient jugées devant toi!
— Pause. [Frappe-les d’épouvante : texte massor.; Sept. «établis sur eux un législateur» («législateur» correspond à une autre vocalisation du texte massor.). Les peuples : litt. les nations; voir n. 2.1.]