Vigouroux – Psaumes 92
(Hébreu : 92).
Le Psalmiste loue le Seigneur à la vue de ses ouvrages. Il représente le bonheur des justes et le malheur des pécheurs.
91 Psaume de cantique. Pour le (Au) jour du sabbat.
[91.1 Ce psaume est encore chanté aujourd’hui par les Juifs au jour du sabbat. ― C’est une sorte de théodicée abrégée dans laquelle le Psalmiste résume nos devoirs de louange et de reconnaissance envers Dieu et sa Providence. ― Le nom de Jéhovah (le Seigneur) est répété sept fois dans cet hymne, en l’honneur sans doute des sept jours de la création. ― Voici la suite des pensées : 1re strophe, versets 2 à 4 : Il faut louer Dieu ; ― 2e strophe, versets 5 à 7 : à cause de la grandeur de ses œuvres et de la profondeur de ses desseins ; ― 3e strophe, versets 8 à 10 ; parce qu’il triomphe de tous ses ennemis ; ― 4e et 5e strophes, versets 11 à 16 : et qu’il comble le juste de ses bénédictions.]
2 Il est bon de louer le Seigneur et de chanter votre nom, ô Très-Haut ; 3 pour annoncer le matin votre miséricorde, et votre vérité durant la nuit, 4 sur l’instrument (le psaltérion) à dix cordes, joint au chant, et (aces un cantique) sur la harpe. [91.4 Votre vérité ; c’est-à-dire votre fidélité à tenir vos promesses.]5 Car vous m’avez réjoui, Seigneur, par vos œuvres, et je tressaille d’allégresse au sujet des ouvrages de vos mains. 6 Que vos œuvres sont magnifiques, Seigneur ! que vos pensées sont profondes et impénétrables (infiniment profondes) ! 7 L’homme (Un) stupide ne les connaîtra pas, et l’insensé (un fou) ne les comprendra pas. 8 Lorsque les pécheurs auront germé comme l’herbe, et que tous ceux qui commettent l’iniquité se seront manifestés, (ce sera) pour périr à jamais. (,) [91.8 Dans les siècles des siècles ; hébraïsme, pour dans tous les siècles. Voir milieu des Observations préliminaires, 1°.]9 (Mais) Vous, (ô) Seigneur, vous êtes éternellement le Très-Haut. 10 Car voici, Seigneur, que vos ennemis, voici que vos ennemis vont périr, et tous ceux qui commettent l’iniquité seront dispersés. 11 Et ma corne s’élèvera comme celle de la licorne, et ma vieillesse se renouvellera (sera comblée) par votre abondante miséricorde. [91.11 Ma corne. Voir Psaumes, 17, 3. ― D’une licorne. Voir Psaumes, 21, 22.]12 Et mon œil a regardé mes ennemis (d’en haut) avec mépris, et mon oreille entendra (avec complaisance) les cris d’angoisse (la ruine) des méchants qui s’élèvent contre moi. [91.12 D’en haut ; avec mépris. ― Avec complaisance ; expression adverbiale, nullement arbitraire et superflue, mais exigée par la construction du verbe actif entendra, qui, dans la Vulgate, aussi bien que dans les Septante et le texte hébreu, se trouve joint à son complément par l’intermédiaire de la préposition dans (in malignantibus), au lieu de l’être immédiatement par le nom mis à l’accusatif.]13 Le juste fleurira comme le (un) palmier, et il se multipliera comme le (un) cèdre du Liban. 14 Plantés dans la maison du Seigneur, ils fleuriront dans les parvis de la maison de notre Dieu. 15 Ils se multiplieront de nouveau dans une vieillesse comblée de biens, et ils seront remplis de vigueur (montreront une patience persévérante), 16 pour publier que le Seigneur notre Dieu est juste (droit), et qu’il n’y a point d’iniquité en lui.