chapitre précédent retour chapitre suivant

Amiot-Tamisier – 2 Maccabées 2

SUITE DE LA LETTRE DES JUIFS DE JÉRUSALEM À CEUX D'ÉGYPTE ♦ PRÉFACE DE L'ABRÉVIATEUR DE JASON, AUTEUR DE CETTE HISTOIRE

2 Or, on trouve dans les archives que le prophète Jérémie commanda à ceux de Judée qu'on déporta à l'étranger, de prendre le feu sacré, comme on l'a marqué auparavant, et qu'il leur donna des préceptes, lorsqu'ils étaient sur le point d'être déportés ; [1-4. L'anecdote est empruntée sans doute à quelque apocryphe et provient de milieux juifs très attachés à tout ce qui touchait au Temple, et se figurant que le mobilier sacré ne pouvait disparaître. Jérémie était très éloigné de telles illusions : voir Jérémie III, 16.] 2 et il leur enjoignit très expressément de ne pas oublier les ordonnances du Seigneur, et de ne pas tomber dans l'égarement d'esprit en voyant les idoles d'or et d'argent, avec tous leurs ornements ; 3 et leur donnant encore divers avis, il les exhortait à n'éloigner jamais de leur cœur la loi de Dieu.

4 Il était aussi marqué dans les mêmes écrits, que ce prophète, par un ordre particulier qu'il avait reçu de Dieu, commanda qu'on emportât avec lui le tabernacle et l'arche, jusqu'à ce qu'il fût arrivé à la montagne sur laquelle Moïse était monté, et d'où il avait vu l'héritage du Seigneur. 5 Et Jérémie y étant arrivé y trouva une caverne, où il mit le tabernacle, l'arche et l'autel des parfums ; et il en boucha l'entrée. 6 Or, quelques-uns de ceux qui l'avaient suivi, s'étant approchés pour remarquer ce lieu, ne purent le trouver. 7 Et Jérémie l'ayant su, les blâma et dit que ce lieu demeurerait inconnu jusqu'à ce que Dieu eût rassemblé son peuple dispersé, et qu'il lui eût fait miséricorde ; 8 et qu'alors le Seigneur ferait voir ces choses, que la majesté du Seigneur paraîtrait de nouveau, et qu'il y aurait une nuée, telle qu'elle avait paru à Moïse et qu'elle fut manifestée lorsque Salomon demanda que le temple fût sanctifié pour le grand Dieu. 9 Car il faisait éclater sa sagesse d'une manière magnifique ; et il offrit le sacrifice de la dédicace et de l'achèvement du temple, comme un homme rempli de sagesse. 10 Et, comme Moïse pria le Seigneur et que le feu descendit du ciel et consuma l'holocauste, ainsi Salomon pria, et le feu descendit du ciel et consuma l'holocauste. 11 Et Moïse dit : Parce que la victime qui a été offerte pour le péché n'a point été mangée, elle a été consumée par le feu. 12 Salomon célébra aussi pendant huit jours la dédicace du temple.

13 Ces mêmes choses se trouvent aussi dans les archives et dans les mémoires de Néhémias, où l'on voit qu'il fit une bibliothèque, ayant rassemblé de divers pays les livres des prophètes, ceux de David et les lettres des rois de Perse relatives aux dons faits au temple. 14 Judas a encore recueilli tout ce qui s'était perdu pendant la guerre que nous avons eue, et ce recueil est entre nos mains. 15 Donc, si vous désirez avoir ces écrits, envoyez-nous des personnes qui puissent vous les porter. 16 Nous vous avons donc écrit, étant sur le point de célébrer la purification ; et vous ferez bien de célébrer cette fête comme nous. 17 Or, nous espérons que Dieu, qui a délivré son peuple, qui a rendu à tous leur héritage et rétabli le royaume, le sacerdoce et le lieu saint, 18 comme il l'avait promis dans la loi, nous fera bientôt miséricorde et nous rassemblera de tous les pays qui sont sous le ciel, dans son saint lieu. 19 Car il nous a délivrés de grands périls, et il a purifié son temple.

20 Nous avons dessein d'écrire ce qui regarde Judas Machabée et ses frères ; la manière dont le grand temple a été purifié et dont la dédicace de l'autel s'est faite ; 21 de même que les combats qui ont été livrés contre Antiochus Épiphane et contre son fils Eupator ; 22 et les faveurs éclatantes qu'ont reçues du ciel ceux qui ont combattu pour les Juifs avec un si grand courage que, malgré leur petit nombre, ils se sont rendus maîtres de tout le pays, ont mis en fuite une grande multitude de barbares 23 et ont recouvré le plus fameux temple qui soit dans le monde, ont délivré la ville de servitude et remis en vigueur les lois qui avaient été abolies, le Seigneur les ayant favorisés par toutes sortes de témoignages de sa bonté.

24 Enfin nous avons tâché de rapporter en abrégé, dans un seul livre, ce qui a été écrit en cinq livres par Jason, le Cyrénéen. [24. Jason est la forme grecque du nom hébreu Josué ; on sait qu’il y avait en Cyrénaïque une colonie juive assez importante (cf. Évangile selon St Matthieu XXVII, 32 ; Actes des Apôtres II, 10). Le personnage est par ailleurs inconnu, autant que son œuvre originale. On ne sait s'il faut le rapprocher de ce Jason que Judas Machabée envoya à Rome (I Machabées VIII, 17 et XII, 16).] 25 Car, considérant que la multitude des livres rend l'histoire difficile à ceux qui veulent l'apprendre, à cause de ce grand nombre de choses qu'on leur représente, 26 nous avons tâché d'écrire celle-ci de telle sorte qu'elle pût plaire à ceux qui voudraient la lire ; qu'elle se pût retenir facilement par ceux qui sont plus studieux, et qu'elle pût généralement être utile à tous ceux qui la liraient. 27 Or, en nous engageant à faire cet abrégé, nous n'avons pas entrepris un ouvrage facile, mais un travail qui demande une grande application et beaucoup de peine.

28 Nous l'entreprenons néanmoins avec joie, en considérant l'avantage de plusieurs, comme ceux qui sont chargés de préparer un festin s'étudient à satisfaire les autres. 29 Nous nous reposons de la vérité des choses sur les auteurs qui les ont écrites ; pour nous, nous travaillerons seulement à les abréger, selon le dessein que nous avons pris. 30 Car, comme un architecte qui entreprend de bâtir une nouvelle maison doit s'appliquer à en régler toute la structure, tandis qu'un peintre doit chercher seulement ce qui est propre à l'embellir, on doit nous juger de la même manière. 31 Il est en effet du devoir de celui qui compose une histoire, d'en recueillir les différentes matières, de les raconter dans un certain ordre, et de rechercher avec un grand soin les circonstances particulières de ce qu'il raconte. 32 Mais on ne doit pas trouver mauvais que celui qui fait un abrégé affecte d'être court dans ce qu'il écrit, et qu'il évite de s'étendre en de longs discours. 33 Nous commencerons donc ici notre narration et nous finirons ici notre préface ; car ce serait folie d'être long avant de commencer une histoire, et d'être court dans l'histoire même.

chapitre précédent retour chapitre suivant