chapitre précédent retour chapitre suivant

Bible en français courant – 1 Maccabées 11

Campagne du roi Ptolémée VI contre Alexandre

11 En Égypte, le roi Ptolémée rassembla beaucoup de navires et des troupes aussi nombreuses que les grains de sable au bord de la mer. Il voulait conquérir par la ruse le royaume d'Alexandre et l'ajouter à son propre royaume. 2 Il se rendit en Syrie en assurant chacun de ses intentions pacifiques. Les habitants lui ouvraient les portes de leurs villes et venaient à sa rencontre. Le roi Alexandre lui-même avait donné l'ordre de lui faire cet accueil, parce que Ptolémée était son beau-père. 3 Mais celui-ci, en passant de ville en ville, postait dans chacune d'elles des troupes de garde. 4 Quand il arriva près d'Asdodl, on lui montra le temple de Dagon incendié, les ruines de la ville et des localités voisines, les cadavres jetés çà et là et les restes de ceux que Jonatan avait livrés aux flammes durant la bataille : on les avait entassés là où le roi devait passer. [l Asdod : voir 10.77 et 5.68.] 5 On raconta à Ptolémée ce que Jonatan avait fait, dans l'espoir de dresser le roi contre lui, mais il ne répondit rien. 6 Jonatan se rendit solennellement à Jaffam pour rencontrer Ptolémée. Ils se souhaitèrent la bienvenue l'un à l'autre et passèrent la nuit dans cette ville. [m Jaffa : voir la note sur 10.75.] 7 Jonatan accompagna le roi jusqu'au fleuve Éleuthèren, puis il s'en retourna à Jérusalem. [n Éleuthère : aujourd'hui le nahr El-Kebir, qui marque la frontière entre le nord du Liban et la Syrie.] 8 De son côté, le roi Ptolémée se rendit maître des villes de la côte jusqu'à Séleucie-sur-mero. Il continuait à élaborer ses projets agressifs contre Alexandre. [o Séleucie-sur-mer : ville située à l'embouchure de l'Oronte et qui servait de port à Antioche, la capitale, distante d'environ 30 km.]

9 Il envoya des ambassadeurs au roi Démétrius, avec le message suivant : « Viens ici, pour que nous signions ensemble un traité. Je te donnerai ma fille Cléopâtre qui est actuellement l'épouse d'Alexandre, et tu régneras sur le royaume de ton père. 10 Je regrette en effet d'avoir accordé ma fille à cet homme, car il a cherché à me tuer. » 11 Ptolémée portait cette accusation contre Alexandre parce que lui-même désirait s'emparer de son royaume. 12 Il lui reprit donc sa fille et la donna à Démétrius ; il rompit ses relations avec Alexandre et ils devinrent ouvertement ennemis. 13 Ptolémée fit son entrée à Antioche et se proclama roi de la Grande-Syrie. Il portait ainsi deux couronnes, celles des royaumes d'Égypte et de Grande-Syriep. [p Grande-Syrie : voir la note sur 7.8.]

Mort d'Alexandre et de Ptolémée

14 A cette époque-là, le roi Alexandre se trouvait en Cilicie, parce que les habitants de cette région s'étaient révoltés. 15 Quand il apprit ce que Ptolémée avait fait, Alexandre marcha contre lui pour le combattre. Mais Ptolémée alla à sa rencontre avec une puissante armée et le mit en déroute. 16 Alexandre s'enfuit en Arabie pour y trouver refuge et le roi Ptolémée arriva ainsi au sommet de sa puissance. 17 Un Arabe, nommé Zabdiel, trancha la tête d'Alexandre et l'envoya à Ptolémée. 18 Celui-ci, cependant, mourut deux jours plus tard et les soldats qu'il avait laissés dans les villes fortifiées furent massacrés par les habitants. 19 C'est ainsi que Démétrius devint roi en l'année 167q. [q année 167 : en août-septembre 145 avant J.-C. — Démétrius : Démétrius II régna de 145 à 124 avant J.-C.]

Démétrius II conclut un accord avec les Juifs

20 A cette même époque, Jonatan rassembla les hommes de Judée pour s'emparer de la forteresse de Jérusalem. Ils construisirent beaucoup de machines de guerrer pour l'attaquer. [r machines de guerres : voir la note sur 5.30.] 21 Quelques Juifs infidèles à la loi, qui haïssaient leur peuple, allèrent chez le roi Démétrius et lui dirent que Jonatan assiégeait la forteresse. 22 Cette nouvelle provoqua la colère du roi. Aussitôt, il décida de se rendre à Ptolémaïss. Il écrivit à Jonatan de cesser le siège de la forteresse et de venir s'entretenir avec lui le plus tôt possible à Ptolémaïs. [s Ptolémaïs : voir la note sur 5.15.] 23 Quand Jonatan reçut ce message, il ordonna de continuer le siège ; il choisit quelques chefs d'Israël et quelques prêtres comme compagnons et il prit le risque de faire ce voyage. 24 Il se rendit chez le roi à Ptolémaïs, en emportant avec lui de l'argent, de l'or, des vêtements et beaucoup d'autres cadeaux. Il se gagna ainsi la bienveillance de Démétrius. 25 Des Israélites infidèles à la loi avaient porté des accusations contre Jonatan, 26 mais le roi le traita comme ses prédécesseurs l'avaient fait : il le couvrit d'honneurs devant tous les “amis du Roi”t. [t “amis du Roi” : voir la note sur 2.18.] 27 Il lui confirma sa fonction de grand-prêtre et tous les autres privilèges qu'il avait reçus auparavantu ; il le mit aussi au premier rang des “amis du Roi”. [u Il lui confirma... auparavant : voir 10.20.]

28 Jonatan demanda au roi que la Judée et les trois districts de la Samariev soient exemptés des impôts réguliers ; il lui promettait en retour 8 100 kilos d'argent. [v trois districts de la Samarie : texte probable, voir 10.30 et 38 ; 11.34 ; le grec a les trois districts et la Samarie.] 29 Le roi accepta cette demande et, pour confirmer leur accord, il remit à Jonatan un document rédigé en ces termes : 30 « Le roi Démétrius salue son frèrew Jonatan et la nation des Juifs. [w frère : titre honorifique comme “ami du Roi”.] 31 Nous vous envoyons la copie de la lettre que nous avons écrite à votre sujet à Lastène, un des “parents du Roi”, afin que vous en preniez connaissance : 32 “Le roi Démétrius salue Lastène, son vénérable parent. 33 J'ai décidé de récompenser la nation juive à cause de sa loyauté envers moi : les Juifs sont nos amis et remplissent leurs devoirs à notre égard. 34 Je leur confirme donc leurs droits sur la Judée et les trois districts d'Aphéréma, de Lydda et de Ramataïmx. Ces districts et tout ce qui en dépend ont été détachés de la Samarie pour être annexés à la Judée, en faveur de tous ceux qui vont offrir des sacrifices à Jérusalem. Désormais, ils n'auront plus à payer au roi les taxes royales qui leur étaient imposées, chaque année, sur les produits de la terre et sur les fruits. [x Aphéréma : aujourd'hui Tayibeh, à une vingtaine de km au nord-est de Jérusalem ; Lydda (ou Lod, 1 Chron 8.12) : ville située à une vingtaine de km à l'est de Jaffa ; Ramataïm (ou Rama, voir 1 Sam 1.1 et la note) : ville située à 35 km environ au nord-ouest de Jérusalem.] 35 Je les dispense aussi des autres paiements qui me sont dus : les dixièmes du revenu, les taxes habituelles, la taxe sur le sel et les impôts royaux spéciaux. 36 Aucune de ces décisions ne pourra être annulée, ni maintenant ni plus tard.”

37 « Prenez donc soin de faire une copie de ce document et de la remettre à Jonatan. Il devra la placer à un endroit bien visible, sur la colline du temple. »

Jonatan secourt Démétrius II à Antioche

38 Quand le roi Démétrius vit que le pays était en paix sous son autorité et que personne ne lui résistait, il renvoya toutes ses troupes et chaque soldat rentra à la maison. Mais il garda les mercenaires qu'il avait recrutés dans les îles grecques. Cette mesure lui attira la haine des troupes qui avaient servi sous ses prédécesseurs.

39 Tryphon, qui était auparavant un des partisans d'Alexandre, vit bien que toute l'armée critiquait Démétrius. Il se rendit alors chez Iamlikos l'Arabey qui élevait Antiochus, le jeune fils d'Alexandre. [y Tryphon : surnom de Diodote, auparavant général de Démétrius Ier. — Iamlikos : peut-être le fils de Zabdiel qui trancha la tête d'Alexandre Balas, voir v. 17.] 40 Il s'efforça de convaincre Iamlikos de lui remettre l'enfant, pour qu'il succède à son père. Tryphon l'informa de la décision prise par Démétrius et de la haine que les troupes éprouvaient pour le roi. Il resta plusieurs jours chez Iamlikos.

41 Jonatan, de son côté, envoya un message au roi Démétrius. Il lui demandait de retirer ses soldats de la forteresse de Jérusalem et des villes fortifiées de Judée, parce qu'ils étaient toujours en guerre contre le peuple d'Israël. 42 Démétrius répondit à Jonatan en ces termes : « Non seulement je ferai ce que tu demandes pour toi et ta nation, mais je vous accorderai aussi des honneurs dès que les événements me le permettront. 43 Pour le moment, la meilleure chose que tu pourrais faire serait de m'envoyer des soldats pour combattre à mes côtés, parce que toutes mes troupes se sont révoltées contre moi. » 44 Jonatan envoya aussitôt trois mille de ses meilleurs soldats au roi, à Antioche. Quand ils arrivèrent, Démétrius fut soulagé par leur présence, 45 car environ cent vingt mille habitants de la ville s'étaient rassemblés dans le centre d'Antioche et voulaient se débarrasser de lui. 46 Démétrius s'était réfugié dans le palais pendant que la foule envahissait les rues et commençait l'attaque. 47 Le roi appela les Juifs à son aide et ils accoururent tous. Puis ils se répandirent dans la ville et massacrèrent au moins cent mille personnes, ce jour-là. 48 De plus, ils mirent le feu à la ville et s'emparèrent d'un important butin. C'est ainsi que le roi fut sauvé.

49 Quand les habitants virent que les Juifs s'étaient facilement rendus maîtres de la ville, leur détermination faiblit, et ils allèrent supplier le roi à grands cris, en disant : 50 « Accorde-nous la paix, ordonne aux Juifs de cesser leurs attaques contre nous et contre la ville. » 51 Ils jetèrent leurs armes et firent la paix avec le roi. Les Juifs gagnèrent un grand prestige aux yeux de Démétrius et de ses sujets ; leur réputation se répandit dans tout le royaume. Ils s'en retournèrent à Jérusalem chargés de butin. 52 Le roi Démétrius avait ainsi repris possession du trône royal et le pays était en paix sous son autorité. 53 Pourtant il ne tint pas les promesses qu'il avait faites et il devint hostile à Jonatan. Au lieu de le récompenser pour les services rendus, il se mit à le harceler.

Jonatan prend parti pour Antiochus VI

54 Quelque temps plus tard, Tryphon revint avec Antiochusz. Bien que très jeune encore, celui-ci fut nommé roi et couronné. [z Antiochus : Antiochus VI Dionysos, fils d'Alexandre Balas, régna depuis l'été 144 jusqu'à son assassinat par Tryphon en 142 avant J.-C.] 55 Toutes les troupes que Démétrius avait renvoyées se rallièrent à Antiochus. Elles firent la guerre à Démétrius qui fut vaincu et dut s'enfuir. 56 Tryphon s'empara des éléphants de combat et devint le maître d'Antioche.

57 Le jeune Antiochus VI écrivit à Jonatan en ces termes : « Je te confirme ta fonction de grand-prêtre. Je te mets à la tête des quatre districtsa et je te donne le titre d'“ami du Roi”. » [a quatre districts : voir v. 34 et la note ; on parle généralement des « trois » districts, le quatrième est celui d'Akrabattène, voir la note sur 5.3.] 58 Il lui envoya des vases d'or avec un service de table et il lui accorda le droit de boire dans des coupes en or, de même que de porter le vêtement rouge de cérémonie et une agrafe d'orb. [b agrafe d'or : voir 10.89.] 59 Il nomma Simon, frère de Jonatan, gouverneur militaire du territoire compris entre la montagne appelée l'Échelle de Tyrc et la frontière de l'Égypte. [c l'Échelle de Tyr : montagne jadis coupée par une voie en escalier, à une dizaine de km au sud de Tyr.]

60 Jonatan se mit en route et parcourut la Grande-Syrie en passant de ville en ville. Toutes les troupes du pays se rallièrent à lui. Il se dirigea vers Ascalond où les habitants vinrent solennellement à sa rencontre. [d Grande-Syrie : voir la note sur 7.8. — Ascalon : voir la note sur 10.86.] 61 De là, il se rendit à Gazae, mais la population lui ferma les portes de la ville. Il l'assiégea, tout en pillant et brûlant les localités voisines. [e Gaza, ancienne cité philistine, était devenue un centre hellénistique particulièrement hostile aux Juifs.] 62 La population de Gaza demanda alors la paix, et Jonatan la lui accorda. Il prit les fils de leurs chefs en otages et il les envoya à Jérusalem. Ensuite, il traversa le pays jusqu'à Damas.

63 Jonatan apprit que les généraux de Démétrius étaient arrivés à Cadèsf en Galilée avec des troupes nombreuses, dans le but de l'empêcher d'accomplir sa mission. [f Cadès : l'ancienne Quédech de Neftali (Jos 12.22), à 36 km au sud-est de Tyr.] 64 Il se porta à leur rencontre, mais il laissa son frère Simon en Judée. 65 Celui-ci alla prendre position devant Beth-Sourg qu'il encercla et assiégea pendant longtemps. [g Beth-Sour : voir la note sur 4.29.] 66 Finalement, les habitants lui demandèrent la paix, et Simon la leur accorda. Mais il les força à sortir de la ville. Il l'occupa et y installa une garnison.

67 De leur côté, Jonatan et son armée établirent leur camp près du lac de Génésareth. Tôt le lendemain matin, ils se dirigèrent vers la plaine de Hassorh. [h Hassor : importante forteresse située à une dizaine de km au nord du lac de Génésareth.] 68 L'armée ennemie venait à leur rencontre dans cette plaine, mais avait laissé dans les montagnes des soldats pour tendre une embuscade à Jonatan. Tandis que le gros de l'armée s'avançait en face de lui, 69 les soldats placés en embuscade sortirent de leurs cachettes et engagèrent le combat. 70 Les troupes de Jonatan s'enfuirent. Pas un seul homme ne resta, excepté deux officiers de son armée, Mattatias, fils d'Absalom, et Judas, fils de Chalfi. 71 Alors, Jonatan déchira ses vêtements, couvrit sa tête de poussière et se mit à prier. 72 Puis il reprit le combat, battit ses ennemis et les mit en fuite. 73 Quand les soldats qui avaient abandonné Jonatan le virent vainqueur, ils revinrent vers lui et l'aidèrent à poursuivre les ennemis jusqu'à leur camp à Cadès. C'est là qu'eux-mêmes s'installèrent. 74 Les pertes ennemies furent d'environ trois mille hommes ce jour-là. Ensuite, Jonatan retourna à Jérusalem.

chapitre précédent retour chapitre suivant