chapitre précédent retour chapitre suivant

Bible en français courant – 2 Samuel 6

David décide d'apporter à Jérusalem le coffre du Seigneur

(Voir 1 Chron 13.4-14)

6 David rassembla de nouveau tous les soldats d'élite d'Israël, au nombre de trente mille. 2 Accompagné de cette armée, il se rendit à Baala, en Juda, pour y reprendre le coffre sacré de Dieu ; ce coffre porte le nom de “coffre du Seigneur”, du Dieu de l'univers, qui siège au-dessus des chérubinss. [s Baala, en Juda : autre nom de Quiriath-Yéarim (voir 1 Sam 6.21 ; 7.1). — qui siège au-dessus des chérubins : voir Ex 25.22.] 3 Il se trouvait dans la maison d'Abinadab, sur la colline. On le déposa sur un char neuf et on l'emmena. Ouza et Ahio, fils d'Abinadab, conduisaient le chart [t D'après un manuscrit hébreu trouvé à Qumrân et l'ancienne version grecque ; ici le texte hébreu traditionnel répète accidentellement les mots neuf et on l'emmena. Il se trouvait dans la maison d'Abinadab, sur la colline. — Voir 1 Sam 7.1-2.] 4 où reposait le coffre ; Ahio marchait devant. 5 David et tous les Israélites exprimaient leur joie devant le Seigneur en jouant de toutes sortes d'instruments en bois de pin, tels que lyres et harpes, avec accompagnement de tambourins, de sistres et de cymbales. 6 Lorsqu'on arriva près de l'aire de Nakonu, les bœufs faillirent faire tomber le coffre sacré. Ouza, de la main, essaya de le retenir. [u Endroit non identifié.] 7 Alors le Seigneur se mit en colère contre lui : il le frappa sur place à cause de ce geste irréfléchiv. Ouza mourut là, à côté du coffre. [v Le geste irréfléchi d'Ouza consiste à avoir touché le coffre, ce que seuls les lévites avaient le droit de faire (voir Deut 10.8).]

8 David fut bouleversé de voir que le Seigneur avait porté ce coup mortel à Ouza ; il appela l'endroit Pérès-Ouzaw, nom qui a subsisté jusqu'à maintenant. [w En hébreu, il y a jeu de mots entre le verbe traduit par avait porté ce coup mortel et le nom Pérès.] 9 Ce jour-là, il eut peur du Seigneur et déclara : « Je ne peux pas accueillir chez moi le coffre du Seigneur ! » 10 Il renonça donc à transférer le coffre chez lui, dans la Cité de David, mais le fit déposer dans la maison d'Obed-Édom, un homme originaire de Gath. 11 Le coffre y demeura trois mois, et le Seigneur bénit Obed-Édom et tous les siensx. [x Voir 1 Chron 26.4-5.]

Arrivée du coffre sacré à Jérusalem

(Voir 1 Chron 15.25—16.3)

12 On informa le roi David que le Seigneur avait béni la famille d'Obed-Édom en faisant prospérer toutes ses affaires, à cause du coffre sacré. Alors David se rendit chez Obed-Édom, pour en faire amener le coffre à la Cité de David, dans un joyeux cortège. 13 Lorsque les porteurs du coffre eurent avancé de six pas, David sacrifia un taureau et un veau gras. 14 Puis il se mit à danser de toutes ses forces en l'honneur du Seigneur, vêtu seulement du pagne de lin des prêtres. 15 David et les Israélites emmenèrent le coffre du Seigneur à Jérusalem, au milieu des ovations et des sonneries de trompettes.

16 Au moment où le coffre arriva dans la Cité de David, Mikal, fille de Saül, regarda par la fenêtre et vit le roi David danser et tournoyer devant le coffre. Alors elle éprouva un profond mépris pour lui. 17 On vint déposer le coffre à la place qui lui était réservée, dans la tente que David avait fait dresser pour lui. Ensuite David offrit au Seigneur des sacrifices complets et des sacrifices de communion. 18 Quand il eut achevé de les offrir, il bénit le peuple au nom du Seigneur, le Dieu de l'univers. 19 Il fit distribuer des vivres à toute la foule des Israélites ; chaque homme et chaque femme reçut une galette de pain, un gâteau de dattes et un gâteau de raisins secs. Ensuite chacun retourna chez soiy. [y gâteau de dattes, gâteau de raisins secs : traduction incertaine. — retourna chez soi : voir 1 Chron 16.43.]

20 David rentra chez lui pour saluer les siens. Mais Mikal sortit au-devant de lui et lui dit : « Qu'il était glorieux, aujourd'hui, le roi d'Israël, lorsqu'il s'est donné en spectacle devant les servantes de ses serviteurs, à moitié nu comme le ferait un homme de rien ! »

21 David lui répondit : « C'est en l'honneur du Seigneur que j'ai agi ainsi, lui qui m'a choisi, de préférence à ton père et à toute sa famille, pour faire de moi le chef d'Israël son peuple ; et je manifesterai encore ma joie en son honneur. 22 Je m'abaisserai, je m'humilierai encore plus à mes propres yeux, mais c'est ainsi que je serai glorieux, même pour les servantes dont tu parlais. » 23 Mikal, fille de Saül, n'eut pas d'enfant jusqu'à sa mort.

chapitre précédent retour chapitre suivant