chapitre précédent retour chapitre suivant

Bible en français courant – Habakuk 3

Prière d'Habacuc : l'intervention de Dieu

3 Prière en forme de complainte prononcée par le prophète Habacuc :

2 Seigneur, Seigneur,
j'ai entendu parler de tes exploitsp
et j'en suis rempli de respect.
Accomplis au cours de notre vie
des œuvres semblables,
fais-les connaître de notre vivant.
Même si tu as des raisons d'être en colère,
manifeste-nous encore ta bonté.

[p j'ai entendu parler de tes exploits : autre traduction j'ai entendu ce que tu as annoncé.]

3 Dieu arrive de Téman,
le vrai Dieu vient des monts de Paranq.
Sa splendeur illumine le ciel
et la terre est pleine de sa louange.

[q Téman : province du royaume d'Édom, au sud-est de Juda. — Les monts de Paran se trouvent dans le désert situé au sud de la Palestine (voir Deut 33.2).]

Pause

4 Il vient, éclatant de lumière,
des rayons brillants jaillissent de sa main,
où se cache sa puissance.

5 Il envoie des épidémies devant lui,
des maladies se déclarent là où il passe.

6 Lorsqu'il s'arrête, il fait trembler la terrer,
il regarde les nations et elles tressaillent de peur.
Les montagnes éternelles sont ébranlées,
les collines antiques s'affaissent,
elles qui furent autrefois la route où il passait.

[r il fait trembler la terre : d'après l'ancienne version grecque qui modifie deux consonnes du verbe hébreu.]

7 Je vois les tentes des gens de Kouchan
et les abris des Madianitess :
ils sont secoués par la menace.

[s Kouchan désigne sans doute une peuplade nomade du désert du Sinaï, comme Madian.]

8 Est-ce les fleuves, Seigneur,
est-ce les fleuves qui te mettent en colère ?
Est-ce contre la mer que ta fureur se déchaîne ?
Tu montes sur les nuages comme sur un char
dont les chevaux te conduisent à la victoire.

9 Tu prépares ton arc,
tes flèches sont les serments
que tu as prononcés.
La terre s'ouvre et les fleuves jaillissent.

Pause

10 Quand les montagnes te voient, elles tremblent,
des pluies torrentielles inondent la terre,
le grand océan mugit
et lance ses lames jusqu'au ciel.

11 A la lumière de tes flèches qui volent,
devant les éclairs éblouissants de ta lance,
le soleil et la lune interrompent leur course.

12 Avec colère tu parcours la terre,
avec fureur tu écrases les nations.

13 Tu t'avances au secours de ton peuple,
au secours du roi que tu as consacré ;
tu abats le chef du clan des méchants,
tu fais table rase de ses partisanst.

[t tu fais table rase de ses partisans : sens probable d'un texte hébreu peu clair.]

Pause

14 Tu perces la tête des chefs ennemis
avec leurs propres épieux.
Semblables à un ouragan,
ils se précipitaient pour nous disperser
en poussant des cris de joie,
prêts à massacrer en secret leurs victimesu.

[u Sens possible d'un texte hébreu difficile.]

15 Tu parcours la mer avec tes chevaux
dans un bouillonnement de grosses vagues.

16 J'entends tout ce tumulte
et je suis profondément bouleversé :
mes lèvres frémissent de crainte,
mon corps est paralysé,
mes jambes se dérobent sous moi.
En silence j'attends le jour de la détresse,
pour aller attaquer le peuple qui nous opprimev.

[v mes jambes se dérobent sous moi : texte probable ; hébreu je suis bouleversé car...le jour... opprime : autre traduction le jour de la détresse qui va venir sur le peuple de nos oppresseurs.]

17 Les figuiers ne portent plus de fruits,
les vignes ne donnent pas de raisins,
les oliviers ne produisent rien,
les champs ne fournissent aucune récolte ;
il n'y a plus de moutons dans les enclos,
plus de bœufs dans les étables.

18 Mais moi, je trouve ma joie dans le Seigneur,
je suis heureux à cause du Dieu qui me sauve.

19 Le Seigneur Dieu est ma force :
il me rend aussi agile que les biches,
il me fait marcher sur les hauteurs.

Du répertoire du chef de chorale. Accompagnement sur instruments à cordesw.

chapitre précédent retour chapitre suivant