chapitre précédent retour chapitre suivant

Bible en français courant – Ésaïe 10

Ceux qui provoquent la colère du Seigneur

(Voir 5.8-24)

10 Quel malheur de voir ces gens
qui prennent des décrets injustes
et s'empressent d'enregistrer
des lois qui causent la misère !

2 Ils écartent ainsi
la revendication des faibles,
et privent de leurs droits
les pauvres de mon peuple.
Ils font des veuves leur proie
et dépouillent les orphelins.

3 Quand le Seigneur interviendra,
quand l'orage accourra de loin,
que ferez-vous alors ?
Chez qui fuirez-vous
pour chercher du secours ?
Et où irez-vous
déposer vos richesses ?

4 Vous n'aurez plus qu'à vous courber
parmi les prisonniers,
ou à tomber à terre parmi les morts.
Mais la colère du Seigneur
ne cesse pas pour autant,
et son poing reste menaçantu.

[u Voir 5.25 ; 9.11,16,20.]

L'Assyrie a dépassé les bornes

5 Quel malheur de voir l'Assyriev,
l'instrument de ma colère,
dit le Seigneur.
C'est elle qui tient le gourdin
par lequel je montre ma fureur.

[v l'Assyrie : voir 14.24-27 ; 30.27-33 ; 37.22-35 ; Ézék 32.22-23 ; Nah 1—3 ; Soph 2.13-15.]

6 Je l'ai envoyée
contre une nation d'infidèles.
Je lui ai donné mission
de s'attaquer au peuple
qui cause mon indignation,
de le mettre au pillage
et de ramasser du butin,
de le piétiner comme boue dans la rue.

7 Mais ce n'est pas cela
qu'imagine l'Assyrie ;
elle a une autre idée :
elle ne pense qu'à détruire
et à éliminer le plus de nations possible.

8 Elle dit : « N'est-il pas vrai
que les chefs de mes armées
valent autant de rois ?

9 N'est-il pas vrai que la ville de Kalné
a eu le sort de Karkémich ?
que j'ai traité Hamath
comme j'avais traité Arpad,
et Samarie comme Damasw ?

[w L'ordre dans lequel ces villes sont énumérées suggère l'avance irrésistible des armées assyriennes vers Jérusalem.]

10 J'ai su mettre la main
sur des royaumes dont les dieux
surpassent les divinités
de Jérusalem ou Samarie.

11 Le traitement que j'ai infligé
à Samarie et à ses dieux,
je l'infligerai de même
à Jérusalem et à ses dieux.
N'en suis-je pas capable ? »

12 Quand le Seigneur aura terminé tout son travail sur le mont Sion et à Jérusalem, il interviendrax contre le roi d'Assyrie, contre son cœur gonflé d'orgueil et son regard insolent. [x il interviendra : d'après l'ancienne version grecque ; hébreu j'interviendrai.] 13 Celui-ci a déclaré en effet :

« Tout ce que j'ai fait,
je le dois à ma force
et à mon savoir-faire,
car je suis le plus malin.
J'ai fait disparaître
les frontières des peuples,
pillé leurs réserves,
et jeté les rois au bas de leur trôney.

[y Le sens de la fin du v. 13 est très incertain, les versions anciennes et modernes varient beaucoup dans l'interprétation.]

14 Comme on met la main sur un nid,
j'ai pris les richesses des peuples.
Comme on ramasse
des œufs abandonnés,
j'ai tout raflé sur la terre,
et il ne s'est trouvé personne
pour oser battre des ailes,
ouvrir le bec ou piper mot. »

15 Est-ce que la hache a de quoi se vanter
plutôt que celui qui s'en sert ?
Est-ce que la scie fait la fière
devant celui qui la manie ?
C'est comme si le bâton
maniait celui qui le brandit !
ou comme si le gourdin
brandissait celui qui s'en sertz !

[z celui qui s'en sert ou celui qui n'est pas de bois.]

16 C'est pourquoi le Maître suprême,
le Seigneur de l'univers,
fera perdre leur graisse
aux riches régions de l'Assyriea.
Sous leur splendeur apparente,
le feu se propagera
comme un incendie.

[a aux riches régions de l'Assyrie ou à ses riches régions ; de même au v. 19 : la forêt d'Assyrie ou sa forêt. Certains pensent ainsi que les v. 16-19 concernent Israël et non l'Assyrie.]

17 Le Seigneur, lumière d'Israël,
deviendra un feu ;
l'unique vrai Dieu
deviendra la flamme
qui allumera épines et ronces,
et les consumera en un jour,

18 anéantissant de fond en comble
forêts splendides et vergers.
On croira voir un homme
miné par la maladie.

19 Il restera si peu d'arbres
dans la forêt d'Assyrie,
qu'un gamin pourra les compter.

Les survivants d'Israël

20 Ce jour-là, les survivants d'Israël, les rescapés du peuple de Jacob, cesseront de chercher leur appui auprès de celui qui les frappait. Mais ils chercheront secours pour de bon auprès du Seigneur, l'unique vrai Dieu, le Dieu d'Israël. 21 Un reste reviendra ; oui, un reste d'Israël se tournera vers le Dieu fortb. [b Un reste reviendra : voir la note sur 7.3. — Dieu fort : voir 9.5.] 22 Cependant, Israël, même si ta population était aussi nombreuse que les grains de sable au bord de la mer, c'est un reste seulement qui reviendra au Seigneur. La destruction est décidée, la justice suivra son cours. 23 Oui, le Seigneur, le Dieu de l'univers, accomplira sur toute la terre la destruction qu'il a décidéec. [c Les v. 22 et 23 sont cités de manière assez libre en Rom 9.27.]

N'ayez pas peur de l'Assyrie

24 C'est pourquoi voici ce que déclare le Seigneur, Dieu de l'univers : « Mon peuple, toi qui habites à Sion, n'aie pas peur de l'Assyrie, qui te frappe à coups de bâton, levant son gourdin sur toi à la manière des Égyptiens d'autrefoisd. [d Allusion aux dures conditions de vie imposées aux Israélites en Égypte ; voir Ex 1.] 25 Car, d'ici très peu de temps, mon indignation sera passée, ma colère complètement finiee. » [e mon indignation (contre toi) : d'après l'ancienne version syriaque ; hébreu l'indignation. — sera complètement finie : interprétation probable du texte proposé par quelques manuscrits ; autre texte aboutira à leur anéantissement (les derniers mots du v. 25 concerneraient alors les Assyriens).] 26 Le Seigneur de l'univers, en effet, brandira son fouet pour frapper l'Assyrie, comme il l'a fait contre les Madianites au rocher d'Oreb ; il lèvera son bâton, comme il le fit sur la mer contre l'Égyptef. [f Défaite des Madianites au rocher d'Oreb (ou du Corbeau), à ne pas confondre avec le rocher mentionné en Ex 17.6 : voir Jug 7.23-25 ; comparer És 9.3 et la note. — bâton levé sur la mer : voir Ex 14.15-27.]

27 Ce jour-là,
il soulagera ton épaule
de la charge qui l'écrasait,
et ton cou du joug qui pesait sur luig.
L'ennemi monte à Samarieh,

[g Sur l'ensemble du verset comparer 9.3.] [h Dans le texte hébreu traditionnel la fin du v. 27 présente les plus grandes difficultés. La traduction proposée ici repose sur une hypothèse.]

L'ennemi approche de Jérusalem

28 il arrive près d'Ayath, il passe à Migron
et laisse ses bagages à Mikmasi.

[i Ayath : à 16 km environ au nord de Jérusalem. Les localités mentionnées dans la suite sont de plus en plus proches de Jérusalem. L'itinéraire ainsi jalonné n'est pas direct, mais permet d'éviter les défenses avancées de Jérusalem. L'invasion décrite ici est vraisemblablement celle de 734 avant J.-C., à laquelle Ésaïe a déjà fait allusion, notamment en 7.1-9 ; voir la note sur 7.6.]

29 Il franchit le défiléj :
« Campons à Guéba », dit-il.
A Rama on tremble de peur.
On prend la fuite à Guibéa,
la ville de Saül.

[j le défilé ou le passage : le même que celui employé jadis par Jonatan d'après 1 Sam 14.4.]

30 Gens de Gallim, donnez l'alarme.
Reste à l'écoute, Laïcha.
Réponds, Anatothk.

[k Réponds : d'après l'ancienne version syriaque ; hébreu Malheureuse Anatoth !Anatoth : 1 Rois 2.26 ; Jér 1.1.]

31 Madména se sauve,
les habitants de Guébim
se mettent à l'abri.

32 Ce même jour, l'ennemi
doit prendre position à Nob.
Il brandit le poing
pour menacer Sion,
la colline de Jérusalem.

33 Le Maître suprême,
le Seigneur de l'univers,
fait tomber les branches à coups de serpel ;
les plus hauts arbres sont abattus,
les plus élevés jetés bas.

[l à coups de serpe : autre traduction avec violence.]

34 Les taillis de la forêt
tombent sous les coups de hache,
les cèdres prestigieux du Libanm
sont à terre.

[m les cèdres prestigieux du Liban ou le Liban et ses (cèdres) prestigieux : d'après l'ancienne version grecque ; hébreu le Liban avec (ou par) un prestigieux (ou un puissant). — Le Liban : chaîne montagneuse au nord de la Palestine, célèbre par ses forêts de cèdres ; voir 37.24.]

chapitre précédent retour chapitre suivant