chapitre précédent retour chapitre suivant

Bible en français courant – Jérémie 13

Jérémie et la ceinture de lin

13 Voici ce que me déclara le Seigneur : « Va t'acheter une ceinture de lin, mets-la autour de tes reins, mais garde-toi de la laver. » 2 J'achetai donc une ceinture, comme le Seigneur me l'avait dit, et je me mis à la porter autour des reins. 3 Une seconde fois je reçus une parole du Seigneur, celle-ci : 4 « Prends cette ceinture et rends-toi au torrent du Faraq. Tu la cacheras là-bas dans une fente de rocher. » [q Fara : d'après une ancienne version grecque. C'est un torrent coulant vers le Jourdain, à environ une heure de marche au nord d'Anatoth. Le même nom peut désigner l'Euphrate.] 5 Je me rendis donc au Fara et j'y cachai la ceinture, comme le Seigneur me l'avait ordonné. 6 Au bout d'un temps assez long, le Seigneur me dit : « Retourne au Fara et prends-y la ceinture que je t'avais commandé de cacher. » 7 Je retournai donc au Fara, dégageai la ceinture et la repris à l'endroit où je l'avais cachée. Je constatai qu'elle était pourrie, complètement hors d'usage.

8 Alors je reçus cette parole du Seigneur : 9 « Voici ce que déclare le Seigneur : Je ferai subir le même sort à ce qui fait la fierté de Juda, la grande fierté de Jérusalem. 10 C'est en effet un peuple mauvais, qui refuse d'écouter ce que je dis. Il a suivi son intention de s'attacher à d'autres dieux, en leur rendant un culte et en s'inclinant devant eux. Eh bien, que ce peuple ait le sort de cette ceinture complètement hors d'usage ! 11 Comme un homme qui s'attache une ceinture autour des reins, dit le Seigneur, je m'étais attaché le royaume d'Israël et le royaume de Juda, pour leur confier ma réputation, pour qu'ils soient mon peuple, mon titre de gloire, ma parure. Mais ils ne m'ont pas écouté. »

Le vin et la colère de Dieu

12 « Va leur dire : “Voici ce que déclare le Seigneur, le Dieu d'Israël : Une cruche est faite pour contenir du vin”. S'ils répliquent : “C'est évident, nous le savons bien”, 13 tu leur répondras : “Voici ce que déclare le Seigneur : Je vais enivrer complètement tous les habitants de ce pays, y compris les rois qui siègent sur le trône de David, les prêtres, les prophètes et la population de Jérusalemr. [r Jérémie fait allusion à un thème souvent repris ailleurs : la colère de Dieu est comparée à un vin qui enivre (voir par exemple 25.15-16).] 14 Je les fracasserai l'un contre l'autre, parents contre enfants, dit le Seigneur. Je n'épargnerai personne ; aucune sorte de pitié ne m'empêchera de les éliminer.” »

Écouter avant qu'il soit trop tard

15 Écoutez, soyez attentifs,
ne vous raidissez pas,
le Seigneur vous parle.

16 Honorez le Seigneur votre Dieu
avant qu'il envoie la nuit,
et que vos pieds trébuchent
sur les montagnes
assombries par le crépuscule.
Vous attendiez le jour,
mais il le change en nuit,
il le rend sombre
comme un nuage d'orage.

17 Si vous n'écoutez pas
cet avertissement,
il ne me restera plus,
dans mon coin, qu'à pleurer
de votre orgueil si grand,
à répandre des torrents de larmes,
car le troupeau du Seigneur
part en déportation.

Message de Dieu pour la famille royale

18 Dis au roi et à la reine mère :
« Asseyez-vous par terre,
car votre superbe couronne
est tombée de votre tête.

19 Les villes du midi sont fermées,
personne n'ouvre plus leurs portes,
car tout le peuple de Juda
est parti en exil,
c'est la déportation générales. »

[s la déportation générale : d'après les plus importantes versions anciennes ; hébreu peu clair.]

Jérusalem déshonorée

20 « Jérusalem, lève les yeux, regarde :
tes ennemis arrivent du nordt.
Que va devenir le peuple
que je t'ai confié,
le troupeau qui fait ta gloire ?

[t Jérusalem, lève les yeux, regarde : autre texte levez les yeux, regardez. — du nord : voir 1.14 et la note.]

21 Et que trouveras-tu à dire,
quand ceux que tu as habitués
à être tes familiers
interviendront contre toi
pour te domineru ?
Tu vas être assaillie de douleurs
comme une femme au moment d'accoucher.

[u tes familiers : traduction incertaine d'un texte peu clair. — interviendront contre toi : d'après l'ancienne version grecque ; hébreu il (Dieu ? on ?) interviendra. — pour te dominer : hébreu peu clair, traduction incertaine.]

22 Alors tu demanderas :
“Pourquoi cela m'arrive-t-il ?”
Eh bien, si on relève ta robe,
si on te fait violence,
c'est le prix de ta lourde faute.

23 L'Éthiopien peut-il changer
la couleur de sa peau ?
ou la panthère
les taches de son pelage ?
Non ! Eh bien, vous tous,
si habitués à mal faire,
vous ne pouvez pas davantage
vous mettre à faire le bien !

24 Je vais vous éparpiller
comme des brins de paille
emportés par le vent du désert.

25 Jérusalem, voici le sort qui t'attend,
la part que je te réserve,
dit le Seigneur,
parce que tu m'as oublié
pour te fier à des faux dieux :

26 Je vais relever moi aussi
ta robe jusqu'à ton visage,
et on te verra toute nue.

27 Ah, tes adultères, tes cris de désir,
ta honteuse prostitutionv !
Je les ai bien vues
sur les collines des campagnes,
tes abominables idoles !
Quel malheur, Jérusalem,
tu ne veux pas te purifier !
Jusqu'à quand cela durera-t-il ? »

[v Voir 2.20 ; 3.8 et les notes.]

chapitre précédent retour chapitre suivant