chapitre précédent retour chapitre suivant

Bible en français courant – Jérémie 43

Jérémie est emmené de force en Égypte

43 Quand Jérémie eut fini de dire à tous ceux qui étaient là ce que le Seigneur leur Dieu l'avait chargé d'annoncer, c'est-à-dire tout ce qu'on vient de lire, 2 Azaria, fils de Hochaya, Yohanan, fils de Caréa, et tous les autres eurent l'audace de répondre à Jérémie : « Menteur ! le Seigneur notre Dieu ne t'a pas chargé de nous dissuader d'aller en Égypte pour nous y réfugier. 3 C'est plutôt Baruc, fils de Néria, qui t'excite contre nous. Il voudrait bien, en effet, nous voir livrés aux Babyloniens, pour que ceux-ci nous fassent mourir ou nous déportent à Babylone. »

4 Ainsi Yohanan, fils de Caréa, les autres chefs de bandes et les gens qui étaient avec eux refusèrent d'écouter ce que le Seigneur leur disait et de s'installer au pays de Juda. 5 Alors Yohanan, et les autres chefs de bandes emmenèrent les derniers représentants de Juda, tous ceux qui avaient été d'abord chassés chez les nations voisines et qui étaient ensuite revenus vivre au pays de Juda : 6 hommes, femmes, enfants, les filles du roi, toutes les personnes que Nebouzaradan, le chef des gardes, avait laissées avec Guedalia, fils d'Ahicam et petit-fils de Chafan. Ils emmenèrent également le prophète Jérémie et Baruc, fils de Néria. 7 Contrairement aux ordres du Seigneur, ils se rendirent en Égypte et arrivèrent à Tapanèsy. [y Tapanès : voir 2.16 et la note. — Fuite en Égypte : voir 2 Rois 25.26.]

Jérémie annonce l'invasion de l'Égypte

8 A Tapanès, Jérémie reçut cette parole du Seigneur : 9 « Prends quelques grandes pierres et enterre-les dans le sol de la terrassez qui se trouve à l'entrée du palais administratif de la ville. Fais cela en présence des hommes de Juda. [z dans le sol de la terrasse : le sens de l'expression hébraïque correspondante est incertain. Les versions anciennes ne proposent pas de sens satisfaisant.] 10 Puis tu leur diras : “Voici ce que déclare le Seigneur de l'univers, Dieu d'Israël : Je vais envoyer chercher mon serviteur, le roi Nabucodonosor de Babylone, et j'installerai son trône au-dessus des pierres qui ont été enterrées ici. C'est à cet endroit qu'il dressera sa tente royale. 11 Quand il arrivera, il écrasera l'Égypte. Et ce sera pour les uns la mort, pour d'autres la déportation, pour d'autres l'exécution. 12 Il mettra le feua aux temples des dieux égyptiens ; il brûlera les dieux égyptiens eux-mêmes ou les emportera chez lui. Il pillera l'Égypte aussi soigneusement qu'un berger élimine les poux de son vêtement. Puis il s'en ira tranquillement. [a Il mettra le feu : d'après les anciennes versions grecque, syriaque et latine ; hébreu Je mettrai le feu. Le Seigneur agit ici par l'intermédiaire du roi de Babylone.] 13 A Héliopolisb, il brisera aussi les colonnes de pierre et détruira par le feu les temples des dieux égyptiens.” » [b Héliopolis ou Beth-Chémech : ville située au sud du delta du Nil.]

chapitre précédent retour chapitre suivant