chapitre précédent retour chapitre suivant

Bible en français courant – Michée 2

Ceux qui abusent de leur pouvoir

2 Malheureux ceux qui, pendant la nuit,
projettent et préparent des mauvais coups,
et, dès l'aurore, les réalisent,
quand ils en ont les moyens.

2 S'ils veulent des champs,
ils les prennent ;
s'ils convoitent des maisons,
ils s'en emparent ;
ils oppriment des hommes et leurs familles,
en s'appropriant les biens
qui leur appartiennent.

3 C'est pourquoi le Seigneur déclare :
« Je prépare un malheur
contre les gens de votre sorte ;
vous ne pourrez pas y échapper,
vous ne marcherez plus la tête haute,
car le temps qui vient
est un temps de malheur. »

4 A ce moment-là on dira ce couplet,
on chantera cette complainte
à cause de vous :
« Nous voilà complètement ruinés,
notre peuple est privé de ses terres,
et celles-ci seront partagées
entre nos adversaires.
Pourquoi nous dépouille-t-onh ? »

[h Sens probable d'un verset dont le texte hébreu est difficile.]

5 Eh bien, aucun de vous
ne recevra une part des terres
que le peuple du Seigneur redistribuerai.

[i Allusion à une répartition périodique des terres entre les familles d'un village.]

Ceux qui contestent le message du prophète

6 Certains me tiennent ce discours :
« Cesse de débiter de tels discours,
il est insensé d'affirmer
que le déshonneur est inévitable.

7 Le peuple d'Israël est-il mauditj ?

Le Seigneur a-t-il perdu patience ?
A-t-il l'habitude d'agir ainsi ? »
Quant à moi, j'ai des paroles agréables
pour ceux qui agissent avec droiture.

[j Le peuple d'Israël est-il maudit ? : traduction possible en modifiant une seule consonne du verbe ; sans modification on peut traduire : Peut-on parler ainsi, peuple d'Israël ?]

8 Mais à vous, il est dit :
« Vous vous dressez en ennemis de mon peuple.
Vous arrachez le vêtement de dessus
aux hommes qui reviennent du combat
et avancent avec confiancek.

[k Vous vous dressez... peuple : d'après des versions anciennes ; le texte hébreu de l'ensemble du verset est difficile.]

9 Les femmes de mon peuple, vous les expulsez
des maisons qu'elles aiment,
vous enlevez pour toujours à leurs enfants
l'honneur que je leur ai donné.

10 Debout ! Partez !
Finie votre tranquillité !
A cause de vos infidélités,
de cruelles souffrances vous attendent. »

11 Et il faudrait venir à vous
en tenant des propos en l'air
et en débitant ce mensonge :
« Du vin et des boissons enivrantes,
vous en aurez ! »

Mais il y en a qui tiennent au peuple
ces propos insensésl :

[l Les propos insensés sont rapportés dans les v. 12 et 13 qui sont des promesses de salut prononcées dans une situation qui ne leur convient pas. Certains rattachent 11c à 11a et b et comprennent alors on serait le(s) débiteur(s) de discours insensés de ce peuple-là. Dans ce cas un nouveau paragraphe commence au v. 12 et les v. 12 et 13 sont des promesses de salut qui s'opposent au reste du chap. 2.]

12 « Je vais vous rassembler tous,
descendants de Jacob,
je vais vous réunir,
survivants d'Israël,
dit le Seigneur.
Je vous regrouperai
comme des moutons dans leur enclosm,

comme un troupeau dans son pâturage.
Vous formerez une foule animée.

[m descendants de Jacob, survivants d'Israël : ici il s'agit de tout le peuple d'Israël. — dit le Seigneur : voir 1.6 et la note. — comme des moutons dans leur enclos : d'après certaines versions anciennes. On peut comprendre aussi comme les moutons de Bosra.]

13 A votre tête marche
celui qui ouvre le chemin ;
vous êtes libérés,
vous forcez un passage
et vous sortez.
C'est le Seigneur, votre roi, qui passe devant vous
et vous conduit. »

chapitre précédent retour chapitre suivant