chapitre précédent retour chapitre suivant

Bible en français courant – Psaumes 118

Vivre pour raconter ce que le Seigneur a fait

118 Louez le Seigneur, car il est bon,
et son amour n'a pas de finq.

[q Voir 106.1 et la note.]

2 Tribus d'Israël, à vous de répéter :
son amour n'a pas de fin.

3 Descendants d'Aaronr, à vous de répéter :
son amour n'a pas de fin.

[r Descendants d'Aaron : voir 115.10 et la note.]

4 Vous, ses nouveaux fidèles, à vous de répéter :
son amour n'a pas de fin.

5 Du fond de la détresse, j'ai appelé le Seigneur au secours,
et il m'a répondu, il m'a rendu la liberté.

6 Le Seigneur est pour moi, je n'ai peur de rien :
Que peuvent me faire les hommess ?

[s Verset cité en Hébr 13.6.]

7 Le Seigneur est pour moi, il me porte secours ;
je vois la défaite de ceux qui m'en voulaient.

8 Mieux vaut recourir au Seigneur
que de compter sur un homme !

9 Mieux vaut recourir au Seigneur
que de compter sur des gens influents !

10 Les païens m'avaient tous encerclé ;
grâce au Seigneur, je les ai repoussés.

11 Leur cercle se refermait autour de moi,
grâce au Seigneur, je les ai repoussés.

12 Ils m'assaillaient comme un essaim d'abeilles,
mais ils se sont éteints comme un feu de paille ;
grâce au Seigneur, je les ai repoussés.

13 On m'avait bousculét pour me faire tomber,
mais le Seigneur est venu à mon aide.

[t D'après les anciennes versions grecque, syriaque et latine ; hébreu tu m'avais bousculé, mais le Psaume ne permet pas de préciser à qui cette phrase est adressée.]

14 Ma grande force, c'est le Seigneur,
il est venu à mon secoursu.

[u Voir Ex 15.2 ; És 12.2.]

15 Des cris de joie et de délivrance
remplissent les tentes des fidèles :
« La main droite du Seigneur est victorieuse,

16 la main droite du Seigneur est haut levée,
la main droite du Seigneur est victorieuse. »

17 Je ne vais donc pas mourir, mais je vivrai,
pour raconter ce que le Seigneur a fait.

18 Il est vrai que le Seigneur m'a corrigé,
mais il ne m'a pas laissé mourirv.

[v Voir 2 Cor 6.9.]

19 Ouvrez-moi les portes réservées aux fidèlesw,
que j'entre pour louer le Seigneur !

[w Allusion aux portes du temple de Jérusalem.]

20 — Voici la porte qui mène auprès du Seigneur :
que les fidèles entrent par là !

21 Je te louerai, Seigneur, car tu m'as répondu,
tu es venu à mon aide.

22 La pierre dont les maçons ne voulaient pas
est maintenant la principale, la pierre de l'anglex.

[x Verset cité en Luc 20.17 ; Act 4.11 ; 1 Pi 2.7 ; comparer És 28.16.]

23 Cela vient du Seigneur ;
pour nous, c'est une merveilley.

[y Les v. 22-23 sont cités en Matt 21.42 ; Marc 12.10-11.]

24 Ce jour de fête est l'œuvre du Seigneur ;
crions notre joie, soyons dans l'allégresse.

25 « Ah, Seigneur, viens à notre aidez !
Ah, Seigneur, donne-nous la victoire ! »

[z viens à notre aide : les mots hébreux correspondants sont devenus plus tard un cri d'acclamation, que le grec a transcrit Hosanna, et qui a pris le sens de Gloire au Seigneur ! ou Vive le Seigneur ! Voir Matt 21.9 ; Marc 11.9 ; Jean 12.13.]

26 — Que Dieu bénisse celui qui entre ici au nom du Seigneura !
De l'intérieur de son temple,
nous vous transmettons sa bénédiction.

[a Voir Matt 21.9 ; 23.39 ; Marc 11.9 ; Luc 13.35 ; 19.38 ; Jean 12.13.]

27 — Le Seigneur est le seul Dieu. Il nous a éclairés de sa lumière !
— Formez le cercle de la ronde jusqu'aux angles de l'autelb.

[b Formez le cercle de la ronde : le sens de l'indication liturgique ainsi traduite est discuté. Autres traductions Formez le cortège avec des rameaux (dans la main) ou Attachez la victime (du sacrifice) avec des liens. — les angles de l'autel : voir Ex 27.2 ; c'était la partie de l'autel considérée comme la plus sacrée.]

28 Seigneur, tu es mon Dieu, je veux te louer,
mon Dieu, je veux proclamer ta grandeur :

29 Louez le Seigneur, car il est bon
et son amour n'a pas de fin.

chapitre précédent retour chapitre suivant