chapitre précédent retour chapitre suivant

Évangiles en corse – Jean 18

Ghjesù traditu è arristatu

(Mt 26,47-56 ; Mc 14,43-50 ; Lc 22,47-53)

18 Dopu dittu cusì, Ghjesù isciti cù i discipuli, si varcheti u ghjargalu di u Cidroniv, ghjunsi à un ortu, è ci intriti cù i discipuli. [v Vede Mc 11,1 è a nota.] 2 È Ghjuda, quiddu chì u traditi, cunniscia u locu, chì Ghjesù ci era andatu à spessu cù i discipuliw. [w Vede Lc 21,37.] 3 Cusì Ghjuda si pidda una squatra di suldati, è di guardia mandati da i capisacerdoti è da i Farusei, è và quandì dà cù lumeri, fiacculi di deda è armi. 4 Tandu Ghjesù, chì sapia tuttu ciò chì li aia da accada, isciti è li dissi : « à quali circheti ? » 5 Li risposini : « à Ghjesù u Nazarenu. » Li dici : « socu eiu. » È ci era cun eddi Ghjuda, quiddu chì u tradia. 6 Quand'eddu dissi : « socu eiu. » Si tiretini in daretu è caschetini in tarra. 7 Tandu li dumandeti dinò : « à quali circheti ? » Eddi dissini : « à Ghjesù u Nazarenu. » 8 Ghjesù risposi : « a vi aghju ditta, socu eiu. Aiò, sì vo' circheti à mè, lacheti chì quissi si ni andessini. » 9 Era da ch'edda vinissi cumpiita a parola ch'eddu aia dittu : « di quiddi chì tù mi ai datu ùn ni aghju persu mancu unu. » 10 Tandu Simon Petru, chì aia una spada, a cacceti, mineti u servu di u capisacerdoti, è li muzzeti l'arechji dritta ; u servu si chjamaia Malcu. 11 Tandu Ghjesù dissi à Petru : « torra a spada ! U caliciu ch'eddu mi hà datu u Babbu, ùn l'avariu da biax? » [x Paragunà cù Mt 26,39 ; Mc 14,36 ; Lc 22,42.]

Ghjesù davanti à u capisacerdoti

(Mt 26,57-58 ; Mc 14,53-54 ; Lc 22,54)

12 Tandu a squatra di i suldati, l'ufficiali è i guardia ghjudei piddetini à Ghjesù, u lietini 13 è u purtetini prima ind'è Annasy ; era u sociaru di Caifassu, chì era capisacerdoti quiddu annu ; [y Vede Lc 3,2 è a nota.] 14 è Caifassu era quiddu chì aia cunsigliatu à i Ghjudei : « hè meddu ch'eddu morghi un omu solu pà u populuz. » [z Vede 11,49-50.]

Petru rinega à Ghjesù

15 Simon Petru è un antru discipulu suvitaiani à Ghjesù ; quiddu discipulu era cunnisciutu da u capisacerdoti è intriti cù Ghjesù in a corti di u capisacerdoti, 16 ma Petru si ni staia fora davanti à a porta. Tandu l'altru discipulu, quiddu chì era cunnisciutu da u capisacerdoti, isciti, parleti à a purtinara è feci entra à Petru. 17 Tandu a zitedda chì vardaia a porta dici à Petru : « ùn saristi micca ancu tù di i discipuli di quiddu ? » Petru dici : « innò. » 18 Ci erani quandì dà i schiavi è i guardia chì aiani fattu un focu di brusta, par via di u fretu, è si scaldaiani ; è Petru staia cun eddi è si scaldaia.

U capisacerdoti faci dumandi à Ghjesù

(Mt 26,59-66 ; Mc 14,55-64 ; Lc 22,66-71)

19 Tandu u capisacerdoti feci dumandi à Ghjesù nantu à i so discipuli è u so insignamentu. 20 Ghjesù li risposi : « eiu aghju parlatu à palesu à u mondu, aghju sempri insignatu in a sinagoga è in u tempiu, induva eddi s'aduniscini tutti i Ghjudei, è ùn aghju dittu nudda à l'appiattu. 21 Chì dumandi à mè ? Dumanda à quiddi chì ani intesu ciò ch'e' aghju dittu. Eddi a sani, mì, ciò ch'e aghju dittu. » 22 Quand'eddu dissi cusì, unu di i guardia chì era quandì dà ciaffitteti à Ghjesù, dicendu : « li rispondi cusì à u capisacerdoti ? » 23 Ghjesù li risposi : « s'e' aghju parlatu mali, tistimunieghja di u mali ; ma s'e' aghju parlatu bè, parchì mi meni ? » 24 Tandu Annas u mandeti liatu à Caifassu, u capisacerdoti.

Petru rinega dinò à Ghjesù

(Mt 26,71-75 ; Mc 14,55-64 ; Lc 22,66-71)

25 È Simon Petru era sempri quandì dà è si scaldaia ; tandu li dissini : « ùn saristi micca ancu tù di i so discipuli ? » Quiddu nigheti è dissi : « innò ? » 26 Unu di i servi di u capisacerdoti, parenti di quiddu chì Petru li aia mozzu l'arechji, dici : « ùn t'aghju vistu in ortu cun eddu ? » 27 Tandu Petru nigheti dinò, è ghjustu tandu un ghjaddu canteti.

Ghjesù davanti à Pilatu

(Mt 27,1-2.11-14 ; Mc 15,1-5 ; Lc 23,1-5)

28 Tandu da ind'è Caifassu, portani à Ghjesù in u palazzu di u guvernatori ; era u fà di u ghjornu ; è eddi ùn intritini micca in palazzu, par stà puri è pudè manghjà a Pasqua. 29 Cusì, Pilatu vensi fora à truvà li è dissi : « Di chì l'accuseti st'omu ? » 30 Rispunditini è li dissini : « s'eddu ùn fussi unu chì faci u mali, ùn lu ti aiami missu in manu. » 31 Tandu Pilatu li dissi : « piddeti lu voi è ghjudicheti lu sicondu a vostra Legi. » I Ghjudei li dissini : « ma noi ùn emu drittu di fà mora à nimu. » 32 Era da ch'edda vinissi cumpiita a parola di Ghjesù, ch'eddu aia dittu par fà sapè di chì morti ch'eddu aia da moraa. [a Vede 3,14 ; 12,32 è a nota.] 33 Cusì Pilatu intriti dinò in palazzu, chjameti à Ghjesù è li dissi : « tù sè u Rè di i Ghjudei ? » 34 Ghjesù risposi : « a dici da par tè, o a t'ani ditta l'altri di mè ? » 35 Pilatu risposi : « soca socu ghjudeiu eiu ? A to nazioni è i capisacerdoti t'ani missu in manu à mè ; chì ai fattu ? » 36 Ghjesù risposi : « u regnu meiu ùn hè d'issu mondu ; s'eddu fussi statu d'issu mondu u regnu meiu, i me servi si sariani battuti par ch'e' ùn fussi micca missu in manu à i Ghjudei. Ma avà u regnu meiu ùn hè di quì. » 37 Tandu Pilatu li dissi : « allora sè Rè ? » Ghjesù risposi : « a dici tù ch'e' socu Rè ; eiu socu natu è vinutu in u mondu, da tistimunià pà a virità ; à chì hè di a virità stà à senta a me boci. » 38 Pilatu li dissi : « è chì hè a virità ? »

È dopu dittu cusì, isciti dinò à truvà i Ghjudei è li dissi : « eiu ùn aghju trovu nisuna colpa in eddu.

cundannatu à morti

(Mt 27,15-31 ; Mc 15,6-20 ; Lc 23,13-25)

39 Ma hè a vostra tradizioni ch'e' vi libareghji à calchissia pà a Pasqua ; vuleti ch'e' vi libareghji u Rè di i Ghjudei ? » 40 Tandu briunetini è dissini : « innò, micca eddu, Barabbà. » È Barabbà era un banditu.

chapitre précédent retour chapitre suivant