chapitre précédent retour chapitre suivant

Évangiles en corse – Matthieu 16

Farusei è Saducei volenu vede un miraculu

(Mc 8,11-13 ; Lc 12,54-56)

16 I Farusei è i Saducei si avvicinanu da Ghjesù è u mettenu à u provu dumandendu ch'ellu li fia vede un segnu da u celu. 2 È ellu li risponde è dice : [« a sera dite chì ellu hà da fà u bellu tempu per via ch'ellu hè rossu u celu ; 3 è a matina, dite chì ellu hà da esse tempurale chì u celu hè rossu scuru ? Sapete leghje l'aspettu di u celu, è i segni di i tempi ùn li pudete leghje ?] 4 Issa ghjente infida è gattiva cerca un segnu, ma ùn li si derà chè quellu di Ghjonal. » È piglia è si ne và. [l Paragunà cù Mt 12,32-38.]

U levitu di i Farusei è di i Saducei

(Mc 8,14-21)p

5 I discepuli si eranu scurdati di piglià u pane, prima di parte à via di l'altra sponda. Ghjesù li dice : 6 « attenti, tenite vi luntanu da u levitu di i Farusei è di i Saducei. » 7 I discepuli ragiunavanu trà di elli è dicianu : « hè per via ch'è no ùn avemu micca pigliatu u pane. » 8 Ghjesù si ne accorghje è dice : « o ghjente di poca fede, chì ragiunate trà di voi dicendu chì voi ùn avete pane ? 9 Ùn avete ancu capitu ? Soca ùn vi ne arricurdate di i cinque pani pè cinquemila persone nè di quante coffe ricussem? [m Vede Mt 14,15-21.] 10 Nè di i sette pani pè quattru mila persone nè di quante panere ricussen? [n Vede Mt 15,32-38.] 11 Cumu hè ch'è vo ùn capite chì eu ùn parlava di pane ? Tenite vi luntanu da u levitu di i Farusei è di i Saducei? » 12 Tandu i discepuli anu capitu ch'ellu ùn parlava micca di u levitu di u pane, ma di l'insignamentu di i Farusei è di i Saducei.

Petru dichjara chì Ghjesù hè u Missia

(Mc 8,27-30 ; Lc 9,18-21)

13 Ghjuntu da e parte di Cesarea di Filippu, Ghjesù dumanda à i discepuli : « quale saria u figliolu di l'omu, secondu a ghjente ? » 14 Quelli rispondenu : « à chì dice ch'ellu hè Ghjuvanni, à chì dice Elia, à chì dice Ghjeremia o unu di i prufeti. » 15 Ghjesù dice : « ma voi, quale dite ch'eu sò ? » 16 Simon Petru risponde : 17 « tù si u Cristu, u Figliolu di u Diu vivu. » È Ghjesù li dice : « beatu à tè, o Simò figliolu di Ghjona, chì issa cosa ùn ti l'anu micca palisata a carne è u sangue ma u mo babbu chì hè in celu. 18 Ed eu dicu ch'è tù sì Petru, è nantu à issa petra aghju da alzà a mo chjesao, è mancu e porte di l'infernu l'anu da piglià a suprana. [o Paragunà cù Ef 2,20.] 19 Ti aghju da dà e chjave di u regnu di i celi, è ciò ch'è tù averai ligatu nantu à a terra fermerà ligatu in i celi, è ciò ch'è tù averai scioltu nantu à a terra fermerà scioltu in i celip. » [p Paragunà cù Mt 18,18 ; Ghjv 20,23.] 20 È po s'arricumandò à i discepuli ch'elli ùn dicanu à nimu ch'ellu era u Cristu.

Ghjesù annunzià ch'ellu hà da more è rinvivisce

(Mc 8,31-9,1 ; Lc 9,22-27)

21 Da tandu Ghjesù messe à fà capì à i so discepuli ch'ellu li tuccava à andà in Ghjerusaleme, chì l'anziani di u populu, i capisacerdoti è i maestri di a Lege l'avianu da fà soffre assai è tumbà lu, ma u terzu ghjornu ch'ellu avia da risuscità. 22 Tandu Petru u pigliò da parte è messe à rimpruverà lu dicendu : « Diu ne guardi, o Signore ; mai ch'ella sia ! » 23 Ma Ghjesù si vultò è disse à Petru : « vai via, o Satanassu; sì una pastoghja per mè chì ùn ai micca in capu e cose di Diu, ma quelle di l'omi. » 24 È po Ghjesù disse à i so discepuli : « s'è unu vole vene cun mè,ch'ellu pianti di pensà à ellu stessu, ch'ellu agguanti a so croce èch'ellu mi seguiti. 25 À chì vole salvà a so vita l'hà da perde ; à chì perde a so vitaper mè a truverà. 26 S'è unu vince u mondu sanu à chì li puderà ghjuvà s'elluci perde l'anima ? O allora cùn chene l'hà da barattà, l'omu, a so anima ? 27 U Figliolu di l'Omu hà da vene in a gloria di u Babbu cù i so anghjuli.È pacarà à ognunu secondu a so manera di fàq. [q Paragunà cù Sal 62,13 ; Rm 2,6.] 28 A vi dicu da veru, chì unepochi di quelli chì sò quì ùn anu da more prima di avè vistu vene u Figliolu di l'Omu in u so regnu. »

chapitre précédent retour chapitre suivant