chapitre précédent retour chapitre suivant

Évangiles en corse – Matthieu 2

Ghjunghjenu i sapienti venuti da l'oriente

2 Ghjesù era natu in Betleemed, una cità di Ghjudea, in tempi di u rè Erode. Tandu ghjunsenu in Ghjerusaleme unepochi di sapienti venuti da l'Oriente. [d Sicundu 1 Sam 16,1, Betteleme hè a patria di Davide.] 2 Dissenu : « duve hè issa criatura nata pocu fà, u rè di i Ghjudei ? In Oriente avemu vistu spuntà a so stella è simu ghjunti quì à fà li onore. » 3 Intesu cusì fù scunvoltu u rè Erode, è, à tempu à ellu, Ghjerusaleme sana sana. 4 U rè piglia è accoglie tutti i capisacerdoti è i maestri di a lege, è li dumanda duv'ellu avia da nasce u Cristu. 5 Quelli risposenu : « in Betleeme di Ghjudea, cum'ellu l'hà scritta u prufeta :

6 È tù, o Betleeme, terra di Ghjuda,
di sicura ùn serai a più chjuca
di e cità di a Ghjudea,
chì da tè hà da esce un guida
è hà da appasturà u mo populu, Israele
e. »

[e Mic 5,1.]

7 Tandu Erode chjamò à l'appiattu i sapienti è si fece dì, in manera sicura, quand'ella era spuntata a stella 8 È po i mandò in Betleeme dicendu li : « andate è buscate indezii precisi nant'à issa criatura. Quand'è vo l'averete trova, fate mi la sapè ch'eu voghi ancu eu à fà li onore. » 9 Avendu lu intesu, partinu. Ed eccu chì a stella ch'elli avianu vistu in Oriente li viaghjava davanti ; ghjunta sopr'à u locu duv'ella era a criatura, a stella si firmò ; 10 à vede la ne sentinu tamanta gioia. 11 Entrati in la casa, vedenu u zitellu cù Maria, a mamma. Si indinochjanu pè adurà lu, aprenu i so tisori è li offrenu rigali : oru, incensu è mirra. 12 Più tardi un sognu l'avertì di ùn avè da turnà ind'è Erode, è si ne vultonu in i so lochi pè Ùnantra strada.

Fughjenu in Egittu

13 Partuti elli, un anghjulu di Diu si prisenta in sognu à Ghjiseppu è li dice : « pesa ti, piglia a criatura è a mamma, fughji in Egittu è stà ci sin'à ch'eu ti parli, chì Erode hà da fà circà a criatura pè tumbà la. » 14 Ghjiseppu si pisò, pigliò, di notte tempu, u criaturu è a mamma è partì in Egittu. 15 Ci stete sin'à a morte di Erode, da ch'ella venga cumpiita a parolla di u Signore, detta da u prufeta : aghju fattu vene u mo figliolu da l'Egittuf.’ [f Os 11,1.]

E criature sò stirpate

16 Tandu Erode videndu chì i sapienti l'avianu brullatu s'inzergò à l'alta. è cumandò di tumbà ogni criatura di Betleeme è di tuttu u circondu, sin'à l'età di dui anni, sicondu u tempu calculatu da i sappienti. 17 Cusì vense cumpiita a parolla detta da u prufeta Ghjeremia :

18 una voce si hè intesa in Rama,
tamantu pientu è lamentu ;
Rachele pienghje i so figlioli
è ùn vole esse cunsulata chì ùn ci sò più
g.’

[g Ghjr 31,15.]

Voltanu da l'Egittu

19 Mortu Erode, un anghjulu di Diu cumparse in sognu à Ghjiseppu in Egittu, 20 è li disse : « pesa ti, piglia a criatura è a mamma è parti in terra d'Israele, chì sò morti quelli chì vulianu fà more u bambinu. » 21 Ghjiseppu si pisò, pigliò a criatura è a mamma è partì in terra d'Israele. 22 Ma quand'ellu intese chì Archelauh era rè, invece di u babbu Erode, Ghjiseppu temì di andà ci è, prevenutu da un sognu, si ritirò in Galilea. [hArcheleu : Figliolu d'Erodu u maiò chì li succidì. Fù rè da 4 prima di Cristu à 6 dopu Cristu.] À tempu ghjuntu andete à stà in una cità chjamata Nazarè. Cusì vense cumpiita a parolla detta da i prufeta : Nazarenu sarà chjamatui’.[i Nazarenu : vene à dì : chì vene da Nazarè. Issu nome fù appostu à Ghjesù (vd. Mt 21,11) è ghjuvò ancu da mintuvà i primi cristiani (At 25,5). U passu duv'ella rimanda a citazione di Matteiu ùn hè micca cunnisciutu.]

chapitre précédent retour chapitre suivant