chapitre précédent retour chapitre suivant

Évangiles en corse – Matthieu 24

Annunziu di a distruzione di u Tempiu

(Mc 13,1-2 ; Lc 21,5-6)

24 Ghjesù era isciutu da u Tempiu è si n'andava ; i so discepuli s'avvicinonu per fà li vede e custruzzione di u Tempiu. 2 Tandu li rispose è disse : « tuttu què, soca ùn lu vidite ? A vi dicu da veru, ùn firmerà quì petra annantu à petra chì ùn sia distrutta. »

U principiu di a guai

(Mc13,3-13 ; Lc 21,7-19)

3 Mentre ch'ellu pusava insù di u Monte à l'Alivi, i so discepuli li s'avvicinonu è, discurrendu trà di elli, li dissenu : « dì ci quand'ella accaderà, è qualessu ellu serà u segnu di u to avvenimentu è di u cumpiimentu di i seculi. » 4 Ghjesù li rispose è disse : « attenti chì nimu v'inganni, 5 chì parechji veneranu à nomu meu, dicendu : ‘eu, sò u Missia.’ È n'inganneranu parechji. 6 Avete da sente parlà di guerre è di nutizie di guerre. Attenti ! Ùn vi spaventate, chì ci vole ch'ella accadi, ma ùn hè ancu a fine. 7 Chì s'impetteranu nazione contru à nazione è regnu contru à regnu, è sicondu i lochi, accaderanu caristie è terramoti. 8 È tuttu què serà u principiu di e suffrenze di u partu. 9 Tandu vi si tribulerà è vi si tumberà, è sarete purtati in odiu da tutte e nazione per via di u mio nome. 10 È tandu, parechji seranu scandalizati, è trà di elli si tradisceranu, è s'odieranu trà di elli ; 11 è parechji falsi prufeti s'alzaranu è n'inganneranu parechji, 12 è per via di a crescita di l'iniquità, si rifriterà l'amore di parechji. 13 Ma à chì fermerà pacinziosu sin'à a fine serà salvu. 14 È stu vangelu di u regnu serà pruchjamatu in u mondu sanu, da testimunianza per tutte e nazione, è tandu venerà a fine. »

A tribulazione maiò

(Mc 13,14-23 ; Lc 21,20-24)

15 « Or quand'è vo viderete l'abuminazione di a disulazione — quella detta da u prufeta Daniellui — stabilita in u locu santu — ch'ellu capischi à chì leghje — [i Dn 9,27 ; 11,31 ; 12,11.] 16 tandu, à chì serà in Ghjudea, ch'ellu fughji à via di e muntagne 17 à chì serà in terrazza, ch'ellu ùn falghi à ricute ciò chì hè in casa. 18 è à chì serà in u pratu, ch'ellu ùn volti à piglià u so mantellu. 19 Disgrazia à quelle chì seranu incinte è chì deranu à sughje in quelli ghjorni. 20 Prichete puru d'ùn avè à fughje un ghjornu di tempurale o di sabbatu, 21 chì tandu serà una tribulazione maiò, cum'ellu ùn ne hè mai accadutu da u principiu di u mondu sin'à oghje, è ùn n'accaderà mai piùj. [j Paragunà cù Dn 12,1.] 22 È sì sti ghjorni ùn fussinu accurtati, nimu si salveria ma per via di i prascelti, sti ghjorni seranu accurtati. 23 Allora, s'ellu vi dice qualchissia : ‘eccu, u Messia hè quì’, o ‘mì hè culà’, ùn lu cridite micca. 24 Chì s'anu da sveglià falsi Messia è falsi prufeti, è feranu gran segni è miraculi, à tal puntu ch'elli inganneranu, s'elli puderanu, ancu i prascelti. 25 Eccu, a v'aghju predetta. 26 Dunque s'omu vi dice : ‘eccu lu in u disertu’, ùn ci currite. ‘Eccu lu in le rimesse’, ùn la cridite. 27 Chì l'avvenimentu di u Figliolu di l'Omu serà cum'è l'accendita chì parte da livante è lucicheghja sin'à punante. 28 Induve voglia ch'ellu sia u cadaveru, ci s'accuglieranu l'altori. »

A vinuta di u Figliolu di l'Omu

(Mc 13,24-27 ; Lc 21,25-28)

29 « Subitu dopu a tribulazione di quelli ghjorni,
s'abbughjerà u sole,
a luna ùn lucicherà più,
e stelle cascheranu da u celu,
è e putenze di i celi seranu cummossek.

[k Paragunà cù Is 13,10 ; 34,4 ; Esch 32,7 ; Ghjl 2,10 ; Ghjl 3,4.]

30 Tandu affaccherà in celu u segnudi u Figliolu di l'Omu ;tandu tutte e razze di a terra si mineranu in pettu è videranu u Figliolu di l'Omu chì vene annantu à i nivuli di u cele cù putenza è gloria maiòl. [l Dn 7,13.] 31 È manderà i so anghjuli, cù a trumbetta maiò, è, da i quattru venti, da un capu di i celi à l'altru, quelli accuglieranu i prasceltim. » [m Paragunà cù Dt 30,4 ; Zc 2,10 ; Ne 1,9.]

A parabula di a fica

(Mc 13,28-32 ; Lc 21,29-33)

32 « Impareti a parabula di a fica : quand'elle intenneriscenu e so branche è ch'elle crescenu e so fronde, sapeti chì l'istate hè vicinu ; 33 cusì, ancu voi quand'è vo videreti tuttu què, sapiati chì u Figliolu di l'Omu hè vicinu à l'usciu. 34 A vi dicu da veru, sta generazione quì ùn passerà innanzi chì tuttu què sia accadutu. 35 U celu è a terra passeranu, e mio parolle ùn passeranu micca. »

U ghjornu è l'ora

(Mc 13,32-27 ; Lc 17,26-30.34-36)

36 « Di u ghjornu è di l'ora nimu sà nunda, nè l'anghjuli di u celu, nè u Figliolu: solu u Babbu a sà. 37 Cum'ella fù pè i ghjorni di Noè serà pè a venuta di u Figliolu di l'Omu. 38 Cum'elli eranu in quelli ghjorni prima di u dilluviu, a ghjente manghjava, biia, si maritava è dava i soi in matrimoniu, sinu à ch'ellu entrassi Noè, ind'è l'arcan. [n l'arca : era quellu battellu maiò ch'ellu custrusse Noè, in tempi di u dillubbiu (ci imbarcò tutta a so famiglia è un coppiu di ogni animalu). Vede Gn 9-7,6.] 39 È nimu si n'accorse sin'à chì ellu venissi u dilluviu è purtà si à tuttio; cusì serà pè a venuta di u Figliolu di l'Omu. [o Vede Gn 7,7-24.] 40 Tandu, di dui chì seranu à l'ortu, unu serà pigliatu è l'altru lasciatu. 41 Di duie donne chì seranu à u mulinu, una serà pigliata è l'altra lasciata. 42 Dunque state svegli chì ùn sapete u ghjornu ch'ellu hà da vene u vostru signore. 43 A capite chì u patrone di casa, s'ellu sapessi l'ora ch'ellu hà da vene u ladru, si tenerebbe svegliu è ùn si lasciarebbe viutà a casa. 44 Dunque ancu voi tenite vi pronti chì u Figliolu di l'Omu venerà à l'ora ch'è vo ùn l'aspettate. »

U servu fidatu è quellu falsu

(Lc 12,41-48)

45 « Quale hè u servu fidatu è astutu chì u patrone hà messu sopr'à l'altri servi per purtà li da manghjà quand'ella hè l'ora ? 46 Beatu issu servu s'è u patrone, quand'ellu volta, u trova chì face cusì. 47 Da veru, a vi dicu, u patrone li darà u guvernu di tuttu ciò ch'ellu pussede. 48 Ma s'ellu hè un gattivu servu s'hà da dì da sè à sè : ‘u patrone a si allonga’, 49 mette à minà i so cumpagni, eppo manghja è beie cù i briaconi. 50 Cusì po u patrone venerà u ghjornu chì u servu ùn la si aspetta è à un' ora ch'ellu ùn cunnosce. 51 U sbrembarà è u tratterà cum'è tutti l'altri falsi. È tandu ci seranu i pianti è chirchenni. »

chapitre précédent retour chapitre suivant