chapitre précédent retour chapitre suivant

Grande Bible de Tours – 1 Maccabées 7

Démétrius, fils de Séleucus, étant sorti de Rome, vient en Syrie, et y est reconnu roi. Antiochos Eupator et Lysias sont mis à mort. Alcime, pour prix de sa trahison, est fait grand sacrificateur. Bacchide est envoyé avec une puissante armée contre la Judée. Judas ayant rendu vains tous ses efforts, Démétrius envoie Nicanor avec une armée encore plus forte. Judas le défait, et le tue dans une bataille. Fête ordonnée pour célébrer tous les ans la mémoire de ce jour.

7 En la cent cinquante et unième année, Démétrius, fils de Séleucus, étant sorti de la ville de Rome, vint avec peu d'hommes dans une ville sur la côte de la mer, et commença à y régner.

2 Dès qu'il fut arrivé au siège du royaume de ses pères, l'armée se saisit d'Antiochus et de Lysias pour les amener à Démétrius.

3 Lorsqu'il en fut averti, il dit : Ne me faites point voir leur visage.

4 L'armée les mit à mort, et Démétrius s'assit sur le trône.

5 Alors des hommes d'Israël méchants et impies vinrent le trouver, ayant à leur tête Alcime, qui voulait être grand prêtre ;

6 Et ils accusèrent le peuple devant le roi, en disant : Judas et ses frères ont fait périr tous vos amis, et il nous a nous-mêmes chassés de notre pays.

7 Envoyez donc maintenant un homme dont vous soyez sûr, pour reconnaître tous les maux qu'il nous a faits, ainsi qu'aux provinces appartenant au roi, et qu'il punisse tous ses amis, et ceux qui le soutiennent.

8 Et le roi choisit parmi ses amis Bacchide, qui commandait dans son royaume au-delà du grand fleuve, et qui lui était fidèle.

9 Il l'envoya reconnaître tous les maux qu'avait faits Judas, et il établit grand prêtre l'impie Alcime, et lui ordonna de punir les enfants d'Israël.

10 Ils vinrent donc en diligence avec une grande armée dans le pays de Juda, et ils députèrent vers Judas et vers ses frères pour leur faire des propositions de paix, dans le dessein de les surprendre.

11 Mais ceux-ci n'écoutèrent pas leurs paroles, voyant qu'ils étaient venus avec une puissante armée.

12 Cependant les docteurs de la loi, s'étant assemblés, vinrent trouver Alcime et Bacchide pour leur faire des propositions très justes.

13 Ceux d'entre les enfants d'Israël appelés Assidéens étaient les premiers de cette assemblée, et ils voulaient leur demander la paix ;

14 Car ils disaient : Un prêtre de la race d'Aaron vient vers nous, il ne nous trompera pas.

15 Alcime leur répondit des paroles de paix, et leur dit avec serment : Nous ne vous ferons aucun mal, ni à vos amis.

16 Ils le crurent ; mais il fit arrêter soixante d'entre eux, qu'il fit mourir le même jour, selon cette parole de l'Écriture :

17 Ils ont fait tomber les corps de vos saints, et ils ont répandu leur sang autour de Jérusalem, sans que personne leur donnât la sépulture.

18 Et tout le peuple fut saisi d'épouvante, et ils disaient : Il n'y a ni vérité ni justice parmi eux ; car ils ont violé la parole donnée et le serment qu'ils avaient prêté.

19 Bacchide, étant parti de Jérusalem, alla camper près de Bethzéca ; il envoya prendre plusieurs de ceux qui avaient quitté son parti, et il tua quelques hommes du peuple, qu'il fit jeter dans un grand puits.

20 Il remit ensuite toute la province entre les mains d'Alcime, à qui il laissa des troupes pour le soutenir, et il retourna trouver le roi.

21 Cependant Alcime faisait tous ses efforts pour conserver la souveraine sacrificature.

22 Et tous ceux qui troublaient le peuple, s'étant assemblés près de lui, se rendirent maîtres du pays de Juda, et firent un grand carnage dans Israël.

23 Judas, voyant qu'Alcime et ceux qui étaient avec lui avaient fait aux enfants d'Israël des maux encore plus grands que ceux que les nations leur avaient infligés,

24 Alla de tous côtés dans la Judée, et punit les déserteurs ; et, depuis ce temps, ils cessèrent de faire des courses dans le pays.

25 Alcime reconnut que Judas et les siens étaient les plus forts, et comprit qu'il ne pouvait leur résister ; il retourna vers le roi, et les accusa de plusieurs crimes.

26 Alors le roi envoya Nicanor, un des principaux seigneurs de sa cour, un des plus violents ennemis d'Israël, et lui commanda de détruire ce peuple.

27 Nicanor vint donc à Jérusalem avec une grande armée, et il députa vers Judas et ses frères pour les surprendre par des paroles de paix.

28 Il leur fit dire : Qu'il n'y ait point de guerre entre vous et moi. Je viendrai avec peu de monde vous voir et parler de paix.

29 Il vint ensuite trouver Judas, et ils se saluèrent avec des paroles de paix ; et les ennemis étaient prêts à s'emparer de Judas.

30 Mais Judas reconnut qu'il était venu à lui pour le surprendre*, et, craignant de tomber entre ses mains, il ne voulut plus le voir.

Josèphe dit que Nicanor avait fait à ses gens un signe dont Judas s'aperçut.

31 Nicanor, voyant que son dessein était découvert, marcha contre Judas pour le combattre près de Capharsalama.

32 Près de cinq mille hommes de l'armée de Nicanor tombèrent, et le reste s'enfuit dans la ville de David.

33 Après cela, Nicanor monta sur la montagne de Sion, et quelques-uns des prêtres vinrent le saluer en esprit de paix, et lui montrèrent les holocaustes offerts pour le roi.

34 Mais il les méprisa en les raillant ; il les traita comme des personnes profanes, et leur parla avec orgueil.

35 Il leur dit en colère, et en jurant : Si Judas avec son armée n'est livré entre mes mains, aussitôt que je serai revenu victorieux, je brûlerai ce temple. Et il s'en alla rempli de fureur.

36 Alors les prêtres, étant entrés, se présentèrent devant l'autel et devant le temple*, et dirent en pleurant :

Entre l'autel des holocaustes et le temple.

37 Seigneur, vous avez choisi cette maison afin que votre nom y fût invoqué, et qu'elle fût une maison de prière et de supplications pour votre peuple.

38 Faites éclater votre vengeance contre cet homme et contre ses troupes, et qu'ils tombent sous le tranchant du glaive. Souvenez-vous de leurs blasphèmes, et ne permettez pas qu'ils subsistent sur la terre.

39 Nicanor partit de Jérusalem, et vint camper près de Béthoron, où l'armée de Syrie vint le joindre.

40 Et Judas alla camper près d'Adarsa avec trois mille hommes, et fit sa prière, en disant :

41 Seigneur, ceux qui avaient été envoyés par le roi Sennachérib vous blasphémèrent, et un ange vint qui leur tua cent quatre-vingt-cinq mille hommes.

42 Exterminez de même aujourd'hui cette armée devant nous, afin que les autres sachent que Nicanor a déshonoré par ses blasphèmes votre maison sainte, et jugez-le selon sa malice.

43 La bataille fut livrée le treizième jour du mois d'adar, et l'armée de Nicanor fut défaite, et lui-même fut tué le premier dans le combat*.

Voyez, pour plus de détails, II Machab., XV.

44 Ses troupes, voyant leur général mort, jetèrent leurs armes et prirent la fuite.

45 Et les gens de Judas les poursuivirent une journée de chemin, depuis Adazer jusqu'à l'entrée de Gazara, et ils sonnèrent de la trompette derrière eux pour annoncer leur victoire.

46 Et les peuples de tous les villages de la Judée qui étaient aux environs les chargèrent avec vigueur, et revenant attaquer de front ceux qui étaient restés en arrière, ils les taillèrent en pièces, en sorte que pas un seul n'échappa.

47 Ils ramassèrent ensuite leurs dépouilles ; ils coupèrent à Nicanor la tête et la main droite, qu'il avait étendue insolemment contre le temple, et, les ayant apportées, ils les suspendirent à la vue de Jérusalem.

48 Le peuple ressentit une grande joie, et ils passèrent ce jour en réjouissances publiques.

49 On ordonna que ce même jour une fête serait célébrée tous les ans, le treizième du mois d'adar.

50 Et le pays de Juda resta en repos pendant peu de jours.

chapitre précédent retour chapitre suivant