chapitre précédent retour chapitre suivant

Nouvelle Bible Segond – 2 Chroniques 14

Début du règne d'Asa

1R 15.11-12

14 Asa fit ce qui plaisait et convenait au SEIGNEUR, son Dieu. [ce qui plaisait : absent de 1R 15.11. – convenait 20.32n ; Dt 6.18 ; 1R 15.5+. – son Dieu : 1R 15.11 comme David, son père.]2 Il supprima les autels de l'étranger et les hauts lieux, il brisa les pierres levées et abattit les poteaux cultuels (les ashéras). [haut lieu 1R 3.2n. – brisa les pierres levées : cf. 31.1 ; Ex 23.24 ; 34.13 ; Dt 7.5 ; 12.3 ; 2R 18.4 ; 23.14 ; Jr 43.13 ; voir aussi 2R 3.2 ; 10.26s ; Dt 16.22. – abattit les poteaux cultuels : cf. 31.1 ; 34.4,7 ; Dt 7.5 ; 12.3.]3 Il dit à Juda de chercher le SEIGNEUR, le Dieu de ses pères, et de mettre en pratique la loi et le commandement. [Il dit ou il ordonna ; le verbe est employé dans un sens analogue en 24.8 ; 29.24,27 ; 2S 1.18n ; Est 1.17 ; 4.3 ; 9.14 ; Né 13.19 ; 1Ch 21.27. – chercher le SEIGNEUR : cf. v. 6 ; 12.14+ ; Dt 4.29 ; Os 10.12+ ; Am 5.4,6 ; 1Ch 10.13s ; 15.13 ; 16.11 ; 22.19 ; 28.8ns etc. ; voir aussi Os 5.15 ; Am 8.12 ; Ps 9.11 etc. – la loi et le commandement : cf. Ex 24.12 ; Dt 6.1 ; 7.11 ; Jos 22.5 ; 2R 17.34,37.] 4 Il supprima de toutes les villes de Juda les hauts lieux et les brasiers à encens, et avec lui le royaume fut tranquille. [hauts lieux v. 2n. – brasiers à encens 34.4,7 ; Lv 26.30n. – avec lui : litt. devant lui. – le royaume fut tranquille : cf. 13.23+ ; 20.30.]

5 Il bâtit des villes fortes en Juda : le pays fut tranquille, et il n'y eut pas de guerre contre lui pendant ces années-là, parce que le SEIGNEUR lui accorda le repos. [Il bâtit des villes fortes... : cf. 11.5-12 ; voir aussi 1R 15.23. – le pays fut tranquille : cf. v. 4+. – lui accorda le repos : cf. Ex 33.14 ; Dt 3.20 ; Jos 1.13,15 ; 22.4 ; 1Ch 23.25 ; voir aussi v. 6 ; 15.15 ; 20.30 ; Jos 21.44 ; 1Ch 22.18 ; voir également Dt 12.10 ; 25.19 ; Jos 23.1 ; 2S 7.1,11 ; 1Ch 22.9.]6 Il dit à Juda : Bâtissons ces villes et entourons-les de murailles, de tours et de portes avec des barres ; le pays est encore devant nous, car nous avons cherché le SEIGNEUR, notre Dieu ; nous l'avons cherché, et il nous a accordé le repos de tous côtés. Ils bâtirent donc et ils prospérèrent. [portes avec des barres : litt. de deux vantaux et de barres (ou de verrous) ; cf. 8.5 ; Dt 3.5 ; 1S 23.7 ; Jr 49.31 ; Ez 38.11. – le pays... devant nous : cf. Gn 13.9 ; 24.51 ; 34.10. – cherché : cf. v. 3+ ; 15.2. – accordé le repos de tous côtés : cf. v. 5+ ; 15.15. – ils prospérèrent ou ils réussirent.]

7 Asa avait une armée de trois cent mille hommes de Juda portant le grand bouclier et la lance, et de deux cent quatre-vingt mille de Benjamin portant le petit bouclier et tirant à l'arc – c'étaient tous de vaillants guerriers. [le grand bouclier / le petit bouclier 1R 10.16n-17n ; cf. 2Ch 9.15s.]

8 Zérah, le Koushite, partit en campagne contre eux avec une armée d'un million d'hommes et trois cents chars ; il s'avança jusqu'à Marésha. [Zérah : peut-être un mercenaire nubien ou éthiopien (Koushite, Gn 2.13n), mais il peut aussi s'agir d'une incursion de nomades du Néguev (Koushân en parallèle avec Madiân ; cf. Ha 3.7). – partit en campagne : le même verbe est traduit par sortir au v. 9. – un million : litt. mille milliers ; cf. Nb 1.16n. – Marésha 11.8+.]9 Asa sortit à sa rencontre, et ils se rangèrent en ordre de bataille dans la vallée de Tsephata, près de Marésha. [Tsephata : LXX a lu au nord (hébreu tsaphona) au lieu du nom propre. – Marésha 11.8n.]10 Asa invoqua le SEIGNEUR, son Dieu. Il dit : SEIGNEUR, tu peux venir au secours d'un faible aussi bien que d'un fort. Viens à notre secours, SEIGNEUR, notre Dieu, car c'est sur toi que nous nous appuyons, et c'est en ton nom que nous sommes venus contre cette multitude ! SEIGNEUR, tu es notre Dieu : que l'homme ne l'emporte pas sur toi ! [Cf. Mc 10.27. – tu peux venir... : litt. avec toi il n'y a pas (de différence) pour aider entre beaucoup et (ce) qui n'a pas de force ; cf. 1S 14.6. – c'est sur toi que nous nous appuyons : cf. 13.18+. – en ton nom cf. Ex 5.23. – l'homme : autre traduction un homme.]11 Le SEIGNEUR battit les Koushites devant Asa et Juda, et les Koushites s'enfuirent. [Le SEIGNEUR battit... : cf. 13.15n ; 1S 14.6.]12 Asa et sa troupe les poursuivirent jusqu'à Guérar, et les Koushites tombèrent sans pouvoir sauver leur vie, car ils furent brisés devant le SEIGNEUR et devant son camp. Ils emportèrent un très grand butin ; [Guérar : ancienne ville cananéenne d'Abimélek, roi des Philistins (Gn 26.1,8), à environ 15 km au sud-est de Gaza ; voir Gn 20.1,15 ; 26.1,6 ; Jos 13.3 ; 1Ch 4.39s. – pouvoir sauver : sous-entendu dans le texte.]13 ils mirent à mal toutes les villes des environs de Guérar, car la frayeur du SEIGNEUR s'était emparée d'elles, et ils pillèrent toutes les villes : en effet il y avait en abondance de quoi piller. [la frayeur du SEIGNEUR : même expression hébraïque en 17.10 ; 19.7 ; 1S 11.7n ; Es 2.10n,19,21 ; voir aussi en 20.29 ; Ps 36.2 (frayeur de Dieu).]14 Ils abattirent aussi les tentes des troupeaux et ils emmenèrent une grande quantité de petit bétail et de chameaux. Puis ils retournèrent à Jérusalem. [les tentes des troupeaux : expression étrange ; semblerait désigner les tentes des bergers ; cf. 1Ch 4.41 ; voir aussi Gn 4.20 ; Jos 22.8. – chameaux : cf. Jg 6.5.]

chapitre précédent retour chapitre suivant