chapitre précédent retour chapitre suivant

Nouvelle Bible Segond – 2 Chroniques 26

Règne d'Ozias

2R 14.21-22

26 Tout le peuple de Juda prit Ozias, qui avait seize ans, et l'investit de la royauté à la place d'Amatsia, son père. [Ozias : hébreu ‘Ouzziyahou, YHWH est ma force ; ce roi porte aussi le nom d'Azaria, voir 2R 14.21n.]2 C'est lui qui bâtit Eiloth et la rendit à Juda, après que le roi se fut couché avec ses pères. [Eiloth (ou Eilath) : cf. 8.17 ; 1R 9.26+. – couché avec ses pères : cf. 1R 1.21n.]

2R 15.2-3

3 Ozias avait seize ans lorsqu'il devint roi ; il régna cinquante-deux ans à Jérusalem. Le nom de sa mère était Yekolia ; elle était de Jérusalem. 4 Il fit ce qui convenait au SEIGNEUR, exactement comme l'avait fait Amatsia, son père. [ce qui convenait... : cf. 20.32n.]

Ozias fidèle, puis infidèle à Dieu

5 Il s'appliqua à chercher Dieu durant les jours de Zacharie, qui avait l'intelligence des visions de Dieu ; et tant qu'il chercha le SEIGNEUR, Dieu le fit prospérer. [Les v. 5-20 sont propres aux Chroniques. Comme pour Joas (chap. 24) et Amatsia (chap. 25), le récit est divisé en deux parties, les bonnes années et les mauvaises. Il montre comment le succès est lié à la fidélité, et comment le châtiment – dans le cas d'Ozias, la « lèpre » – résulte de l'orgueil et de la désobéissance. – le fit prospérer : autres traductions lui accorda la réussite ; lui donna la victoire.]6 Il partit en guerre contre les Philistins et ouvrit des brèches dans la muraille de Gath, dans la muraille de Yabné et dans la muraille d'Ashdod. Il bâtit des villes en Ashdod et chez les Philistins. [Gath et Ashdod font partie des cinq villes principales des Philistins ; Yabné ou Yabnéel, cf. Jos 15.11n. – en et chez traduisent la même préposition, qui a pu être interprétée comme signifiant contre ; il s'agirait alors de villes fortifiées destinées à garantir Juda contre l'hostilité des Philistins. – en Ashdod : le nom semble ici désigner la région et non seulement la ville.]7 Dieu le secourut contre les Philistins, contre les Arabes qui habitaient à Gour-Baal, et contre les Maonites. [le secourut : autre traduction l'aida ; même verbe aux v. 13,15. – les Arabes : cf. 17.11n ; Es 13.20n ; Jr 3.2n. – Gour-Baal : localité inconnue ; LXX a traduit sur le rocher (la ville de Pétra ?). – les Maonites : habitants de Maôn ; cf. 20.1n ; Jos 15.55.]8 Les Ammonites faisaient des présents à Ozias, et sa renommée s'étendit jusqu'aux abords de l'Egypte, car il devint fort, il s'éleva très haut. [Les Ammonites : peuple de Transjordanie ; LXX les Maonites (cf. v. 7n) ou Minéens (cf. Jb 2.11n). – présents : cf. 9.24+. – sa renommée s'étendit : litt. son nom alla.]9 Ozias bâtit des tours à Jérusalem sur la porte de l'Angle, sur la porte de la Vallée et sur l'Encoignure, et il les fortifia. [la porte de l'Angle, au nord (25.23) ; la porte de la Vallée, peut-être au sud-ouest (Né 2.13-15 ; 3.13) ; l'Encoignure, peut-être au nord-est (Né 3.19-25).]10 Il bâtit des tours dans le désert et creusa beaucoup de citernes, parce qu'il avait de grands troupeaux dans la plaine côtière et sur le plateau, ainsi que des laboureurs et des vignerons dans les montagnes et au Carmel, car il aimait l'agriculture. [tours : pour servir de guet, cf. 27.4 ; 2R 18.8. – Carmel signifie verger ; il ne s'agirait pas du mont Carmel, qui appartenait au royaume du Nord, mais du Carmel de Juda, c.-à-d. la région d'Hébron, propice aux vignobles et aux vergers. – l'agriculture : litt. le sol ; même terme hébreu qu'en Gn 2.5n.]11 Ozias avait une armée de combattants aptes à porter les armes, par troupes comptées d'après le recensement qu'en firent Yéiel, le scribe, et Maaséya, le secrétaire, et placées sous les ordres de Hanania, l'un des princes du roi. [aptes à porter les armes : cf. 1Ch 5.18n. – comptées d'après le recensement... : litt. au nombre de leur visite par la main de Yéiel le scribe...secrétaire 19.11. – placées sous les ordres : litt. sur la main, de même au v. 13.]12 Le nombre total des chefs de famille, des vaillants guerriers, était de 2 600. [des chefs de famille : litt. des têtes de pères ; l'armée semble avoir été répartie en clans ou familles.]13 Ils avaient sous leurs ordres une armée de 307 500 combattants forts et vaillants qui apportaient leur aide au roi contre l'ennemi. 14 Ozias leur procura, pour toute l'armée, des boucliers, des lances, des casques, des cuirasses, des arcs et des pierres de frondes. 15 Il fit faire à Jérusalem des machines conçues par un ingénieur, pour être placées sur les tours et sur les angles, afin de lancer des flèches et de grosses pierres. Sa renommée se répandit au loin, car il fut extraordinairement aidé jusqu'à ce qu'il soit devenu fort. [des machines conçues par un ingénieur : les trois mots hébreux correspondants sont de la même racine ; litt. des inventions inventées par un inventeur.afin de lancer des flèches et de grosses pierres : certains pensent qu'il s'agit d'un genre de catapulte comme en utilisaient les Assyriens. – Sa renommée se répandit : litt. son nom sortit. – il fut extraordinairement aidé : c.-à-d. par Dieu, cf. v. 7n.]

16 Mais lorsqu'il fut devenu fort, son cœur s'enhardit au point d'entraîner sa perte. Il commit un sacrilège envers le SEIGNEUR, son Dieu : il entra dans le temple du SEIGNEUR pour offrir de l'encens sur l'autel de l'encens. [son cœur s'enhardit 17.6n. – Il commit un sacrilège : autre traduction il devint infidèle ; cf. 12.2n ; Lv 5.15n ; Nb 5.6+. – temple : voir « Temple de Salomon ». – pour offrir de l'encens sur l'autel de l'encens : acte rituel réservé aux prêtres (Nb 17.5 ; 18.7 ; 1Ch 23.13).]17 Azaria, le prêtre, entra derrière lui, avec quatre-vingts prêtres du SEIGNEUR, de vaillants hommes, [Azaria : ce prêtre porte le même nom que le roi ; cf. v. 1n.]18 qui s'opposèrent au roi Ozias et lui dirent : Ce n'est pas à toi, Ozias, d'offrir de l'encens pour le SEIGNEUR, mais aux prêtres, les fils d'Aaron, qui ont été consacrés pour le faire. Sors du sanctuaire ! Tu commets un sacrilège, et cela ne tournera pas à ta gloire devant le SEIGNEUR Dieu. [Fils d'Aaron : Ex 28.1. – Tu commets un sacrilège : autre traduction car tu es infidèle, cf. v. 16n. – et cela ne tournera pas... : on peut comprendre soit ce ne sera pas pour toi un titre de gloire aux yeux du SEIGNEUR Dieu, soit il ne se révélera pas dans sa gloire pour toi.]19 Ozias, qui tenait un encensoir à la main, s'irrita. Comme il s'irritait contre les prêtres, la « lèpre » éclata sur son front, devant les prêtres, dans la maison du SEIGNEUR, près de l'autel de l'encens. [Cf. 2R 15.5. – un encensoir : litt. un encensoir pour encenser ou pour offrir de l'encens, v. 18. – s'irrita 16.10n. – la « lèpre » : cf. Lv 13.2n. – éclata : le verbe s'utilise habituellement pour la lumière ou le soleil qui se lève, cf. Gn 32.32 ; 2S 23.4 ; Es 58.10.]20 Azaria, le prêtre en chef, et tous les autres prêtres se tournèrent vers lui : il avait la « lèpre » au front. Ils le mirent précipitamment dehors, et lui-même se hâta de sortir, parce que le SEIGNEUR l'avait frappé. [les autres prêtres : litt. les prêtres. – Ils le mirent précipitamment dehors... : la « lèpre » n'est pas seulement une maladie : c'est une impureté rituelle qui exclut l'homme de la communauté religieuse et sociale ; cf. Lv 13.45s. – le SEIGNEUR l'avait frappé : même verbe hébreu en Gn 12.17 ; 2R 15.5 ; Ps 73.5 ; cf. 2Ch 16.12 ; 21.12-15.]

Fin du règne d'Ozias

2R 15.5-7

21 Le roi Ozias resta « lépreux » jusqu'au jour de sa mort ; comme il était « lépreux », il habitait dans une maison isolée ; il était exclu de la maison du SEIGNEUR. Jotam, son fils, l'intendant de la maison du roi, gouvernait le peuple du pays. [une maison isolée : litt. une maison de liberté ou de libération, ce qui désigne soit une maison affranchie de toutes les règles sociales habituelles, soit une maison libre, à part, réservée aux « lépreux ». – Jotam : ce nom signifie YHWH est parfait. – l'intendant de la maison du roi... : litt. sur la maison du roi jugeant (cf. Rt 1.1n) le peuple du pays.]22 Le reste de l'histoire d'Ozias, le début et la fin, c'est le prophète Esaïe, fils d'Amots, qui l'a écrit. [Le reste de l'histoire... : cf. 1R 11.41n. – le début et la fin : cf. 9.29+. – c'est le Prophète Esaïe, fils d'Amots... : il s'agit du prophète dont un livre biblique porte le nom, mais ce dernier ne mentionne Ozias que brièvement (1.1 ; 6.1) ; les écrits d'Esaïe sur le règne d'Ozias n'ont pas été conservés.]23 Ozias se coucha avec ses pères, et on l'ensevelit avec ses pères dans le champ de la sépulture des rois, car on disait : Il est « lépreux ». Jotam, son fils, devint roi à sa place. [Ozias se coucha avec ses pères : cf. 1R 1.21n. – on l'ensevelit avec ses pères : quelques mss hébreux et des versions anciennes omettent les mots correspondant à avec ses pères. – car on disait : Il est « lépreux » : il semble qu'Ozias ait été enseveli dans une sépulture appartenant aux rois, mais non pas dans les tombeaux des rois.]

chapitre précédent retour chapitre suivant