chapitre précédent retour chapitre suivant

Nouvelle Bible Segond – 2 Corinthiens 2

2 Quant à moi, j'ai jugé bon de ne pas revenir vous voir dans la tristesse. [ne pas revenir 1.16+. – tristesse 7.10.]2 Car si moi, je vous attriste, pour qui vais-je faire la fête, sinon pour celui que j'ai attristé ? [Cf. 12.21. – pour qui... : litt. qui me réjouit (ou me met en fête ; même verbe Lc 12.19n) sinon celui qui est attristé par moi ?]3 J'ai écrit comme je l'ai fait pour ne pas être attristé, à mon arrivée, par ceux qui devraient me réjouir. J'ai en vous tous cette confiance : ma joie est la vôtre, à vous tous. [J'ai écrit : cette expression (également au v. 9) semble faire allusion à une épître qui ne nous est pas parvenue ; son principal objet était sans doute la réprimande d'un membre de l'Eglise de Corinthe qui s'était rendu coupable d'une offense grave à l'égard de l'apôtre (voir v. 5nss) ; cf. 7.8 ; 13.10 ; voir aussi 1Co 5.9.]4 C'est dans une grande détresse, le cœur serré, avec beaucoup de larmes, que je vous ai écrit ; non pas pour vous attrister, mais pour que vous connaissiez l'amour débordant que j'ai pour vous. [détresse 1.4n ; 7.8s ; Ac 20.31.]

Pardonner au coupable

5 Si quelqu'un a été une cause de tristesse, ce n'est pas moi qu'il a attristé, c'est vous tous – du moins en partie, pour ne rien exagérer. [Cf. v. 3n ; 7.12n ; 10.11 ; Ga 4.12 ; voir aussi 1Co 5.1s ; Ph 1.15-17. De nombreuses suppositions ont été émises quant à la nature précise de la faute à laquelle ce passage fait allusion : contestation de l'autorité apostolique de Paul, peut-être représenté par un de ses émissaires ? détournement des fonds de la collecte ? On a naturellement cherché des rapprochements avec 1Co 5.1ss, mais les types de faute et de châtiment envisagés ne semblent pas vraiment correspondre.]6 Il suffit pour un tel homme du blâme qui lui a été infligé par le plus grand nombre, [le plus grand nombre : autre traduction la communauté ; cf. Mt 18.15ss ; Rm 16.17ss ; 1Co 5.1ss.]7 de sorte que vous devez bien plutôt lui faire grâce et l'encourager, de peur qu'il ne soit accablé par une tristesse excessive. [Cf. 7.9 ; Col 3.13+. – faire grâce : même verbe v. 10 ; 12.13 ; Rm 8.32n. – l'encourager ou le consoler, le réconforter, l'exhorter ; cf. 1.3nss.]8 Je vous encourage donc à faire prévaloir l'amour envers lui ; [faire prévaloir... : autre traduction faire prévaloir votre amour pour lui.]9 car je vous ai écrit aussi pour savoir, à l'épreuve, si vous êtes obéissants en tout. [je vous ai écrit v. 3n. – pour savoir... : litt. pour connaître votre épreuve ou votre fidélité éprouvée ; même terme 8.2n ; 9.13 (valeur éprouvée) ; 13.3 (preuve) ; termes apparentés en 8.8,22 ; 10.18 (approuvé) ; 13.5ss ; cf. Rm 1.28n ; 5.4n ; 1Co 3.13n. – si vous êtes obéissants 7.12,15 ; 10.6.]10 Mais à qui vous faites grâce, moi aussi je fais grâce ; et, pour ma part, ce dont j'ai fait grâce, – si j'ai fait grâce de quoi que ce soit – c'est à cause de vous, en présence du Christ, [Cf. v. 7+ ; Mt 10.40. – en présence du Christ : litt. à la face de Christ ; autre traduction comme représentant du Christ.]11 pour ne pas laisser au Satan l'avantage sur nous, car nous n'ignorons pas ses desseins. [ne pas laisser au Satan (voir démon, diable, Satan)... : cf. 6.15n ; 11.3,14s ; Lc 22.31 ; Rm 16.20.]

Inquiétude de Paul à Troas

12 Lorsque je suis arrivé à Troas pour la bonne nouvelle du Christ, bien qu'une porte m'y ait été ouverte, dans le Seigneur, [Voir introduction ; 7.5s ; cf. 1Co 16.5ss. – à Troas : autre traduction dans la région de Troas ; cf. Ac 16.8-11 ; 20.5-12 ; 2Tm 4.13. – une porte... ouverte 1Co 16.9+. – dans le Seigneur : autre traduction par le Seigneur.]13 mon esprit n'a pas eu de repos, parce que je n'ai pas trouvé Tite, mon frère ; alors j'ai pris congé et je suis parti pour la Macédoine. [mon esprit... 7.5 ; 1Co 16.18. – Tite 7.6,13-15 ; 8.6,16,23 ; 12.18 ; Ga 2.1,3 ; 2Tm 4.10 ; Tt 1.4. – j'ai pris congé : litt. j'ai pris congé d'eux. – pour la Macédoine : cf. 1.16 ; 7.5 ; Ac 20.1ss.]

Le triomphe dans le Christ

14 Grâce soit rendue à Dieu, qui nous entraîne toujours dans son triomphe, dans le Christ, et qui, par nous, répand en tout lieu l'odeur de sa connaissance ! [grâce... : cf. Rm 7.25+. – qui nous entraîne toujours dans son triomphe : allusion probable au cortège triomphal des généraux romains, où captifs et vainqueurs défilaient dans l'odeur des encens brûlés en l'honneur du chef victorieux ; cf. Col 2.15 ; voir aussi 1Co 9.16 ; Ga 1.15 ; Ep 3.1+ ; Ph 3.12 ; d'autres traduisent qui nous fait toujours triompher. – répand : litt. manifeste.]15 Nous sommes en effet, pour Dieu, le parfum du Christ parmi ceux qui sont sur la voie du salut comme parmi ceux qui vont à leur perte : [parfum Ph 4.18+. – ceux qui sont... 1Co 1.18n.]16 pour les uns, une odeur de mort, qui mène à la mort ; pour les autres, une odeur de vie, qui mène à la vie. Et qui est capable d'une telle mission ? [Cf. Lc 2.34. – de mort... / de vie... : litt. de mort en mort / de vie en vie ; sur cette tournure, cf. 3.18 ; Rm 1.17n. – capable ou compétent, à la hauteur ; cf. 3.5s ; voir aussi 1Co 15.19n ; 2Tm 2.2.]17 C'est que nous ne sommes pas comme tant d'autres qui font de la parole de Dieu leur petit commerce ; c'est avec sincérité, c'est de la part de Dieu, devant Dieu et dans le Christ que nous parlons. [qui font... leur petit commerce : le terme grec s'appliquait habituellement aux petits détaillants réputés recourir à diverses astuces pour accroître leur gain (p. ex. couper d'eau le vin avant de le revendre) ; cf. 4.2 ; 11.3 ; 1Th 2.5. – sincérité 1.12n. – de la part de Dieu : litt. comme (venant) de Dieu 1P 4.11. – devant Dieu et dans le Christ 12.19 ; cf. Jr 17.16.]

chapitre précédent retour chapitre suivant