chapitre précédent retour chapitre suivant

Nouvelle Bible Segond – 2 Corinthiens 6

6 Puisque nous sommes ses collaborateurs, nous vous encourageons à ne pas accueillir la grâce de Dieu en vain. [nous sommes ses collaborateurs : litt. nous collaborons (avec Dieu), cf. 1.24n ; on peut aussi comprendre nous travaillons ensemble, cf. 1Co 3.9. – nous vous encourageons ou nous vous supplions, nous vous exhortons ; cf. 5.20n ; Rm 12.1+. – Voir grâce. – en vain 1Co 15.10n.]2 Car il dit :

Au temps favorable je t'ai exaucé,
au jour du salut je t'ai secouru.

Eh bien, c'est maintenant le temps vraiment favorable ; c'est maintenant le jour du salut.[il (Dieu ? ou elle, l'Ecriture ?) dit... Es 49.8. – maintenant : cf. Lc 4.19,21.]

Ministres de Dieu

3 Nous ne donnons aucun sujet d'achoppement à personne, pour que le ministère ne soit pas pris en défaut. [sujet ou pierre d'achoppement : cf. 1Co 10.32. – le ministère ou service ; certains mss portent notre ministère 3.3n ; 5.18n. – pris en défaut ou critiqué, cf. 8.20s.]4 Mais nous nous recommandons nous-mêmes, à tous égards, comme ministres de Dieu : par beaucoup d'endurance dans les détresses, dans les désarrois, dans les angoisses, [nous nous recommandons... : cf. 3.1+. – ministres ou serviteurs 3.3n ; 5.18n. – endurance 1.6n. – détresses 1.4n. – désarrois : autre traduction privations ; litt. nécessités, cf. 12.10 ; 1Co 7.26n. – angoisses : terme apparenté à celui qui est traduit par être à l'étroit au v. 12 et écrasés en 4.8 ; de même en 12.10.]5 sous les coups, dans les prisons, dans les désordres, dans les travaux pénibles, dans les veilles, dans les jeûnes ; [11.23-27 ; 1Co 4.11+ ; cf. Ac 16.23 ; 19.29 ; 21.30. – prisons : autre traduction emprisonnements. – désordres ou émeutes : même terme 12.20 ; Lc 21.9 ; 1Co 14.33 ; Jc 3.16. – jeûnes Ph 4.12.]6 dans la pureté, dans la connaissance, dans la patience, dans la bonté, dans l'Esprit saint, dans un amour sans hypocrisie, [dans (comme au v. 5) ou par, même possibilité au v. 7. – pureté 11.3n. – l'Esprit saint : autre traduction un esprit Saint, cf. Ga 5.22+. – un amour sans hypocrisie Rm 12.9+.]7 dans la parole de vérité, dans la puissance de Dieu ; par les armes offensives et défensives de la justice ; [la puissance de Dieu 1Co 2.4+. – les armes... : litt. les armes de la justice, celles de la main droite (== offensives, comme l'épée) et celles de la main gauche (== défensives, comme le bouclier) ; cf. 10.4 ; Rm 13.12+ ; Ep 6.16s.]8 par la gloire et le déshonneur, par la mauvaise et la bonne réputation ; regardés comme imposteurs, quoique vrais ; [Voir gloire. – imposteurs ou trompeurs : cf. Mt 27.63n. – vrais : autre traduction véridiques.]9 comme inconnus, quoique bien connus ; comme mourants, et pourtant nous vivons ; comme châtiés, quoique non mis à mort ; [mourants / nous vivons 4.10s+. – châtiés / non mis à mort Ps 118.17s ; Ac 14.19.]10 comme attristés, quoique toujours joyeux ; comme pauvres, alors que nous faisons beaucoup de riches ; comme n'ayant rien, quoique possédant tout. [pauvres / riches 8.9 ; Ph 4.12s. – n'ayant rien / possédant tout : les deux verbes sont apparentés en grec ; cf. Jc 2.5 ; Ap 2.9.]

11 Nous vous avons parlé librement, Corinthiens, notre cœur s'est largement ouvert. [Nous vous avons parlé... : litt. notre bouche s'est ouverte pour vous ou auprès de vous, chez vous. – notre cœur s'est largement ouvert v. 13 ; cf. Ps 119.32n.]12 Vous n'êtes pas à l'étroit en nous, mais c'est dans vos propres sentiments que vous êtes à l'étroit. [7.2s. – dans vos propres sentiments : litt. dans vos entrailles, considérées comme siège des émotions et en particulier de la compassion ; le même terme est traduit par tendresse en 7.15 ; cf. Lc 1.78n ; Ep 4.32n ; Ph 1.8+ ; Phm 7n ; terme apparenté en Jc 5.11. – à l'étroit v. 4n.]13 En contrepartie – je vous parle comme à mes enfants – ouvrez-vous largement, vous aussi ! [comme à mes enfants : autre traduction comme à des enfants 1Co 4.14+.]

Le sanctuaire du Dieu vivant

14 Ne formez pas avec les non-croyants un attelage disparate. En effet, quelle association peut-il y avoir entre la justice et le mal ? Quelle communion entre la lumière et les ténèbres ? [De 6.14 à 7.1 le texte présente des analogies particulièrement nombreuses avec les textes retrouvés à Qumrân : opposition entre justice et mal ou entre lumière et ténèbres (cf. Ep 5.7,11), notion de parts différentes attribuées aux « fils de la lumière » et aux « fils des ténèbres » (v. 15), combinaison de citations bibliques de provenance diverse (v. 16s), condamnation sévère de l'idolâtrie et peut-être représentation de la communauté comme un temple (v. 16 ; cf. 1Co 3.16s), appel à la séparation d'avec les infidèles (v. 17), idée de souillure et de purification de la chair, mais aussi de l'esprit (7.1). On trouve encore d'autres parallèles dans la littérature juive (p. ex. dans les Testaments des Douze patriarches). – non-croyants ou infidèles, gens sans foi, cf. 4.4. – un attelage disparate : cf. Lv 19.19 ; Dt 22.10. – le mal Mt 7.23+ ; Rm 6.19n ; 2Th 2.3n ; Hé 1.9. – communion ou solidarité, 1.7n.]15 Quel accord entre le Christ et Bélial ? Quelle part, pour le croyant, avec le non-croyant ? [1Co 10.20s ; cf. 1R 18.21. – Bélial, Béliar ou Bélian, selon les mss, est la transcription grecque d'une formule hébraïque dont le sens est incertain (sans valeur ? sans morale ? destructeur ? ; cf. Dt 13.14n ; Ps 18.5n) et qui était devenue un nom propre, pratiquement synonyme de Satan, dans les écrits de Qumrân et dans les Testaments des Douze patriarches ; voir démon, diable, Satan.]16 Quel contrat, pour le sanctuaire de Dieu, avec les idoles ? En effet, nous sommes, nous, le sanctuaire du Dieu vivant, ainsi que Dieu l'a dit :

J'habiterai et je marcherai au milieu d'eux ;
je serai leur Dieu, et eux, ils seront mon peuple.
[le sanctuaire du Dieu vivant 1Co 3.16+. – J'habiterai... Lv 26.11s ; cf. Ex 29.45 ; Jn 14.23+ ; Ap 21.3. – je serai... Jr 31.33 ; Ez 37.27 ; cf. 1P 2.10.]

17 Aussi sortez du milieu d'eux
et séparez-vous, dit le Seigneur ;
ne touchez pas ce qui est impur,
et moi, je vous accueillerai.
[Es 52.11 ; Jr 51.45 ; Ez 20.34,41 ; cf. Ac 19.9 ; Ap 18.4.]

18 Je serai pour vous un père,
et vous, vous serez pour moi des fils et des filles,
dit le Seigneur tout-puissant. [2S 7.14 ; Es 43.6 ; Jr 31.9 ; Os 2.1. – Voir Fils. – dit le Seigneur tout-puissant (voir Ap 1.8n) : même expression grecque en Am 3.13n (LXX).]

chapitre précédent retour chapitre suivant