chapitre précédent retour chapitre suivant

Nouvelle Bible Segond – 2 Corinthiens 8

Encouragements à mener à bien la collecte

8 Nous vous faisons connaître, frères, la grâce de Dieu qui s'est manifestée dans les Eglises de Macédoine. [Les chapitres 8 et 9 se rapportent à la collecte des Eglises non juives en faveur des chrétiens de Jérusalem (== les saints du v. 4+) Rm 15.25-26+ ; 1Co 16.1-5. – la grâce de Dieu qui s'est manifestée dans les Eglises : autre traduction la grâce que Dieu a accordée aux Eglises ; cf. 9.14. – La Macédoine (1.16n), modèle de générosité pour Corinthe 9.1-5 ; 11.7-9 ; Ph 4.10-18.]2 Bien qu'ils aient été très éprouvés par leur détresse, leur joie débordante et leur profonde pauvreté ont fait abonder la richesse de leur générosité : [Bien qu'ils aient été... : litt. en grande épreuve (2.9n ; terme apparenté v. 8,22) de détresse (1.4n) ; cf. 1Th 1.6 ; 2.14s. – débordante : le terme grec correspondant est apparenté au verbe traduit par fait abonder ; cf. 1.5 ; 7.4. – générosité : le même mot est traduit par simplicité en 1.12n ; 9.11,13 ; Mt 6.22n ; Rm 12.8n ; Jc 1.5n.]3 selon leurs possibilités, je l'atteste, et même au-delà de leurs possibilités, de leur plein gré, [Cf. 9.7+.]4 ils nous ont demandé avec beaucoup d'insistance la grâce de prendre part à ce ministère de solidarité en faveur des saints. [la grâce de prendre part... : litt. la grâce et la communion (au sens concret de solidarité) de ce ministère (ou service 3.3n ; 5.18n)..., cf. 9.13 ; Rm 15.26n ; 1Co 16.3n ; Hé 13.16n. – des saints v. 1n,20 ; 9.1.]5 C'était plus que nous n'avions espéré : ils se sont donnés eux-mêmes, d'abord au Seigneur, puis à nous, par la volonté de Dieu. 6 C'est pourquoi nous avons encouragé Tite à achever chez vous cette œuvre de grâce, comme il l'avait commencée. [encouragé (ou exhorté) Tite 2.13+ ; cf. 8.17. – à achever : cf. Rm 15.28n. – cette œuvre de grâce : litt. cette grâce, de même v. 7,19 ; cf. v. 4n.]

7 De même que vous avez tout en abondance, foi, parole, connaissance, empressement de toute sorte, outre l'amour que nous vous portons, abondez aussi dans cette œuvre de grâce. [1Co 1.5 ; cf. Col 2.10. – outre l'amour que nous vous portons : certains mss portent, au contraire, votre amour pour nous.]8 Ce n'est pas un ordre que je vous donne ; je dis cela pour éprouver, par l'empressement des autres, la sincérité de votre amour. [1Co 7.6. – éprouver v. 2+.]9 Car vous connaissez la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ : lui qui était riche, il s'est fait pauvre à cause de vous, pour que, vous, par sa pauvreté, vous deveniez riches. [Cf. 6.10 ; Mt 8.20 ; Ph 2.6-8. – à cause de vous : quelques mss portent à cause de nous.]10 C'est un avis que je donne là-dessus, car cela vous convient, à vous qui, dès l'année dernière, avez été les premiers non seulement à faire cette collecte, mais encore à la vouloir. [un avis 1Co 7.25,40. – dès l'année dernière 9.2. – non seulement à faire... : litt. non seulement à faire, mais encore à vouloir ; de même dans la suite, cf. Ph 2.13+.]11 Maintenant donc, achevez de la faire, pour que la réalisation corresponde, selon les moyens que vous avez, à l'ardeur de votre vouloir. [la réalisation : litt. l'achever, comme au début du v. – selon les moyens que vous avez : litt. (procédant) de l'avoir (cf. v. 12). – l'ardeur : autres traductions les bonnes dispositions ; la bonne volonté v. 12,19 ; 9.2. – de votre vouloir : litt. du vouloir.]12 En effet, quand l'ardeur existe, elle n'est pas agréée en fonction de ce qu'on n'a pas, mais en fonction de ce qu'on a. [agréée ou bien accueillie, cf. Rm 15.31. – ce qu'on a : cf. Mc 12.44//.]13 Car il ne s'agit pas de vous exposer à la détresse pour le soulagement des autres, mais de suivre une règle d'égalité : [la détresse : autres traductions la gêne ; la privation ; cf. 1.4n ; 7.5.]14 dans la circonstance présente, votre abondance suppléera à ce qui leur manque, pour que leur abondance aussi supplée à ce qui vous manque ; de sorte qu'il y aura égalité, [dans la circonstance présente : litt. dans le temps présent, cf. Rm 3.26n. – suppléera : ici le verbe est sous-entendu dans le texte ; cf. 9.12 ; 1Co 16.17 ; Ph 2.30n ; Col 1.24 ; voir aussi Ac 2.45. – leur manque : cf. Ac 11.28s ; Rm 15.26 ; Ga 2.10.]15 ainsi qu'il est écrit : Celui qui avait beaucoup n'avait rien de trop, et celui qui avait peu ne manquait de rien. [4.15n ; Ex 16.18.]

16 Grâce soit rendue à Dieu de ce qu'il a mis dans le cœur de Tite le même empressement pour vous. [grâce soit rendue... Rm 7.25+. – il a mis : certains mss portent il met. – cœur Lc 1.66n. – Tite v. 6 ; 2.13+.]17 Car il a accueilli notre encouragement avec plus d'empressement que jamais ; c'est de son plein gré qu'il part pour aller chez vous. [V. 6s.]18 Nous envoyons avec lui le frère dont la louange, à cause de ce qu'il a fait pour la bonne nouvelle, est répandue dans toutes les Eglises ; [le frère... : cf. v. 22n ; 12.18 ; voir aussi Ac 20.4. – à cause de... : litt. dans la bonne nouvelle.]19 bien plus, il a été désigné par les Eglises pour être notre compagnon de voyage dans cette œuvre de grâce, qui a été confiée à notre ministère pour la gloire du Seigneur lui-même et en témoignage de notre ardeur. [désigné (cf. Ac 14.23n) par les Eglises : cf. Ac 6.6 ; 1Co 16.3. – cette œuvre de grâce v. 6n. – qui a été confiée... : cf. v. 4 ; 3.3n. – Voir gloire. – du Seigneur lui-même : certains mss portent simplement du Seigneur. – en témoignage de : sous-entendu dans le texte. – ardeur v. 11+.]20 Nous ne voulons pas qu'on nous prenne en défaut au sujet de cette abondante collecte confiée à notre ministère ; [V. 4+.]21 car nous nous préoccupons de ce qui est bien, non seulement aux yeux du Seigneur, mais aussi aux yeux des humains. [Cf. Pr 3.4 ; Rm 12.17.]22 Nous envoyons avec eux notre frère, dont nous avons éprouvé l'empressement bien souvent, en bien des occasions, et qui en montre plus encore cette fois à cause de sa grande confiance en vous. [notre frère : sans doute un autre que le frère anonyme du v. 18+ ; cf. v. 23. – éprouvé v. 2+.]23 Ainsi, pour ce qui est de Tite, il est mon compagnon et mon collaborateur auprès de vous ; quant à nos frères, ils sont les apôtres des Eglises, la gloire du Christ. [Tite v. 17 ; 2.13+. – compagnon : terme apparenté au mot habituellement traduit par communion ou solidarité, v. 4n. – apôtres ou envoyés, cf. Rm 1.1n ; 16.7 ; Ph 2.25n.]24 Donnez donc, à la face des Eglises, la preuve de votre amour ; prouvez-leur que nous avions raison de nous montrer fiers de vous devant eux. [fiers de vous 1.14+ ; cf. 9.3.]

chapitre précédent retour chapitre suivant