chapitre précédent retour chapitre suivant

Nouvelle Bible Segond – Actes 11

A Jérusalem, Pierre se justifie

11 Les apôtres et les frères qui étaient en Judée apprirent que les non-Juifs aussi avaient accueilli la parole de Dieu. [Cf. 8.14+. – Voir apôtres. – frères 1.15+. – Judée v. 29. – les non-Juifs ou les nations, cf. 10.45n.]2 Lorsque Pierre fut monté à Jérusalem, les circoncis le prirent à partie [Texte occidental : Pierre, au bout d'un certain temps, décida de se rendre à Jérusalem. Il convoqua les frères et les affermit, faisant de nombreux discours et enseignant à travers la campagne. Quand il arriva chez eux (chez les chrétiens de Jérusalem), il leur annonça la grâce de Dieu. Mais les frères circoncis le prirent à partie...fut monté : cf. 9.32. – les circoncis : cf. 10.45n.]3 en disant : Tu es entré chez des incirconcis et tu as mangé avec eux ! [des incirconcis : litt. des hommes ayant (encore) un prépuce. – tu as mangé avec eux 10.28,48 ; cf. Ga 2.12.]

4 Alors Pierre se mit à leur présenter cet exposé suivi : [exposé suivi : cf. Lc 1.3n.]

10.9-48

5 Moi, j'étais dans la ville de Joppé et je priais lorsque, en extase, j'ai eu une vision : un objet descendait, semblable à une toile tenue par les quatre coins, qui s'abaissait depuis le ciel et vint jusqu'à moi. 6 En la fixant avec attention, j'y ai vu les quadrupèdes de la terre, les bêtes sauvages, les reptiles et les oiseaux du ciel. 7 J'ai aussi entendu une voix qui me disait : Lève-toi, Pierre, abats et mange ! 8 J'ai répondu : En aucun cas, Seigneur ! Jamais rien de souillé ou d'impur n'est entré dans ma bouche ! [souillé / impur : voir pur, impur.]9 Pour la deuxième fois, depuis le ciel la voix a repris : Ce que Dieu a purifié, toi, ne le souille pas ! [10.15n.]

10 Cela s'est produit trois fois ; puis tout est retourné au ciel. 11 Immédiatement, trois hommes qui m'avaient été envoyés de Césarée sont survenus devant la maison où nous étions. [où nous étions : certains mss portent où j'étais (cf. v. 5).]12 L'Esprit m'a dit de partir avec eux sans la moindre hésitation. Les six frères que voici m'ont accompagné, et nous sommes entrés chez cet homme. [six frères : cf. 10.23+,45. – nous sommes entrés : cf. 11.3. – chez : litt. dans la maison de, de même v. 13.]13 Celui-ci nous a raconté comment il avait vu l'ange se présenter chez lui en disant : Envoie quelqu'un à Joppé chercher Simon surnommé Pierre, [l'ange : certains mss portent un ange. – chez lui : litt. dans sa maison.]14 qui te dira des paroles par lesquelles tu seras sauvé, toi et toute ta maison. [des paroles : autre traduction des choses. – tu seras sauvé : cf. 4.12+. – et toute ta maison 10.2n ; cf. 16.15+.]15 Lorsque je me suis mis à parler, l'Esprit saint est tombé sur eux comme il était tombé sur nous au commencement. [il était tombé : sous-entendu dans le texte ; cf. 2.4 ; 8.16n.]16 Alors je me suis souvenu de cette parole du Seigneur, qui disait : Jean a baptisé d'eau, mais vous, vous recevrez le baptême dans l'Esprit saint. [je me suis souvenu : cf. Lc 22.61 ; 24.6 ; Jn 14.26. – Jean... 1.5+. – baptême dans l'Esprit Saint 1.5 ; Lc 3.16// ; Jn 1.33.]17 Si donc Dieu leur a fait le même don qu'à nous pour avoir cru au Seigneur Jésus-Christ, qui étais-je, moi, pour pouvoir m'opposer à Dieu ? [le même don qu'à nous : cf. 10.47 ; 11.15 ; 15.8s ; Rm 9.24 ; 2P 1.1. – pour avoir cru : on peut comprendre aussi bien parce qu'ils ont cru ou à nous qui avons cru, 10.43+. – pour pouvoir m'opposer... : texte occidental : pour pouvoir empêcher (même verbe, 8.36+ ; 10.47n) Dieu de leur donner l'Esprit saint, puisqu'ils avaient cru en lui ? Cf. 5.39 ; 15.10.]

18 Après avoir entendu cela, ils se calmèrent et glorifièrent Dieu, en disant : Dieu a donc donné aussi aux non-Juifs le changement radical qui mène à la vie ! [Cf. 21.14 ; Rm 15.7-13. – glorifièrent Dieu Lc 2.20+. – Dieu a donc donné... le changement radical ou la repentance, la conversion 2.38n ; cf. 5.31 ; 26.20 ; 2Tm 2.25 ; Sagesse 12.19 : « Tu as rempli tes fils d'espérance puisque tu offres le repentir pour les péchés. » – aussi aux non-Juifs : 10.45n. – qui mène à la vie, cf. 3.15 ; 5.20 ; 13.46-48.]

L'Eglise d'Antioche

19 Ceux qui avaient été dispersés à cause de la détresse survenue au sujet d'Etienne passèrent donc en Phénicie, à Chypre et à Antioche ; ils ne disaient la Parole à personne d'autre qu'aux Juifs. [la détresse, ici la persécution 7.10s ; 14.22 ; 20.23 ; cf. 8.1+,4. – Phénicie 15.3 ; 21.2,7 ; 27.3. – Chypre 4.36+ ; 21.3 ; cf. 13.4ss ; 15.39. – Antioche de Syrie, la ville romaine la plus importante en Asie ; cf. 13.1 ; 14.26-28 ; 15.22-35 ; 18.22 ; Ga 2.11. – disaient la Parole 4.29+.]20 Il y eut cependant parmi eux quelques hommes de Chypre et de Cyrène qui, venus à Antioche, parlèrent aussi aux gens de langue grecque et leur annoncèrent la bonne nouvelle du Seigneur Jésus. [hommes de Chypre et de Cyrène : cf. 4.36 ; 6.5 ; 13.1 ; 21.16 ; Mc 15.21//. – gens de langue grecque : l'expression est probablement à entendre ici dans un sens plus général qu'en 6.1n ; par opposition aux Juifs du v. 19, il doit en effet s'agir de non-Juifs ; certains mss portent aux Grecs, terme employé plusieurs fois dans le sens très général de non-Juifs ; cf. Jn 7.35 ; 12.20 ; Rm 1.14n,16. – leur annoncèrent la bonne nouvelle 8.35+. – du Seigneur Jésus 1.21+ ; cf. 2.36 ; 7.59 ; 10.36.]21 La main du Seigneur était avec eux, et un grand nombre de gens devinrent croyants et se tournèrent vers le Seigneur. [La main du Seigneur... Lc 1.66 ; cf. 2S 3.12. – un grand nombre... : litt. grand fut le nombre qui crut et se tourna... ; cf. 2.41+. – se tournèrent... 9.35.]

22 La nouvelle parvint aux oreilles de l'Eglise de Jérusalem, et on envoya Barnabé, en lui demandant de passer à Antioche. [8.14+. – Barnabé 4.36+. – en lui demandant... : litt. passer à Antioche ; certains mss portent seulement et on envoya Barnabé à Antioche.]23 A son arrivée, lorsqu'il vit la grâce de Dieu, il se réjouit, et il les encouragea tous à rester attachés au Seigneur d'un cœur résolu. [il se réjouit 8.8+ ; le terme grec qui évoque la joie est très proche de celui qui est traduit par grâce. – les encouragea : autre traduction les exhorta ; cf. 2.40n ; 4.36n ; 13.15 ; 14.22 ; 15.32 ; 16.40 ; 20.1s. – d'un cœur résolu ou ferme, cf. Ps 10.17.]24 Car c'était un homme bon, plein d'Esprit saint et de foi. Et une foule importante se joignit au Seigneur. [un homme bon : cf. Lc 1.6 ; 2.25 ; 23.50. – plein d'Esprit Saint (2.4+) et de foi : cf. 6.3,5. – une foule importante... v. 26 ; 2.41+,47.]

25 Il partit ensuite chercher Saul à Tarse. [Texte occidental apprenant que Saul était à Tarse, il partit le chercher. – Tarse 9.11n,27-30 ; cf. Ga 1.18–2.1.]26 Après l'avoir trouvé, il le conduisit à Antioche. Pendant une année entière, ils participèrent aux rassemblements de l'Eglise et instruisirent une foule importante. Ce fut à Antioche que, pour la première fois, les disciples furent appelés chrétiens. [Texte occidental : L'ayant rencontré, il le supplia de venir à Antioche. Quand ils furent arrivés, pendant une année entière une foule importante fut excitée...à Antioche v. 19n ; cf. Ga 2.11. – ils participèrent... : autre traduction ils furent accueillis dans l'Eglise ; cf. 5.11n. – disciples 6.1+. – chrétiens : appellation dérivée, à la manière latine, du mot Christ pris comme nom propre (chrétien == adepte de Christ) ; c'était sans doute à l'origine un sobriquet ; cf. 24.5 ; 26.28 ; 1P 4.16.]

Un geste d'entraide

27 En ces jours-là, des prophètes descendirent de Jérusalem à Antioche. [prophètes 13.1 ; 15.32 ; 19.6 ; 21.9-11 ; cf. 2.18+.]28 L'un d'eux, nommé Agabos, se leva et annonça par l'Esprit qu'il y aurait une grande famine sur toute la terre habitée. Elle eut lieu, en effet, sous Claude. [Texte occidental : Il y avait une grande allégresse. Alors que nous (16.10+) étions réunis, l'un d'eux, nommé Agabos (21.10)... – annonça : le même verbe est traduit par signifier en 25.27 ; Jn 12.33+. – par l'Esprit : cf. 8.29+. – Flavius Josèphe évoque une famine dans le pays des Juifs entre 46 et 48, sous l'empereur Claude (18.2).]29 Les disciples décidèrent d'envoyer, chacun selon ses moyens, un secours aux frères qui habitaient la Judée. [un secours : le mot grec est aussi traduit par service ou ministère, voir 6.1n ; cf. 12.25 ; 24.17 ; Rm 15.25-28,31 ; 1Co 16.1 ; 2Co 8.3-6 ; 9.1-13 ; Ga 2.10.]30 C'est ce qu'ils firent : ils l'envoyèrent aux anciens par l'entremise de Barnabé et de Saul. [aux anciens 15.2ss ; cf. 4.5,8,23 ; 23.14 ; 25.15 ; voir aussi 14.23 ; 16.4 ; 20.17s ; 21.18. – de Barnabé et de Saul : cf. 12.24s ; 15.2ss : Ga 1.18 ; 2.1.]

chapitre précédent retour chapitre suivant