chapitre précédent retour chapitre suivant

Nouvelle Bible Segond – Actes 3

Guérison d'un infirme

3 Pierre et Jean montaient au temple à l'heure de la prière (la neuvième heure). [Pierre et Jean : cf. 1.13+ ; 2.47n ; voir aussi 3.4,11 ; 4.7,13,19 ; 8.14 ; Lc 22.8. – l'heure de la prière 10.3,9,30 ; Dn 9.21 ; Esd 9.5. – la neuvième heure depuis le lever du soleil, soit entre 2 h et 3 h de l'après-midi environ, cf. 10.3.]2 Or on portait un homme infirme de naissance, qui était placé tous les jours à la porte du temple appelée la Belle, pour demander un acte de compassion à ceux qui entraient dans le temple. [infirme (8.7 ; 14.8 ; Mt 11.5+) de naissance (litt. depuis le sein de sa mère) : même expression 14.8 ; voir aussi Jn 5.1ss ; 9.1ss. – la Belle : il s'agit vraisemblablement d'une porte qui donnait accès à la partie du temple réservée aux Juifs. – un acte de compassion : autre traduction l'aumône ; cf. v. 3,10 ; 9.36 ; 10.2,4,31 ; 24.17 ; voir Mt 6.2n.]3 Voyant Pierre et Jean qui allaient entrer dans le temple, il se mit à demander un acte de compassion. [il se mit... : litt. il demandait à recevoir un acte de compassion (ou l'aumône, v. 2n) ; certains mss omettent à recevoir.]4 Pierre, avec Jean, le fixa et dit : Regarde-nous. [Cf. 13.9 ; 14.9.]5 Lui les observait, s'attendant à recevoir d'eux quelque chose. 6 Mais Pierre dit : Je ne possède ni argent, ni or ; mais ce que j'ai, je te le donne : par le nom de Jésus-Christ le Nazôréen, lève-toi et marche ! [Je ne possède... 2.44 ; 4.32. – par le nom... 3.16+ ; 4.7,10 ; cf. 9.34 ; 16.18 ; 19.13. – le Nazôréen 2.22+. – lève-toi et marche : certains mss portent simplement marche ; 14.10 ; cf. Mt 8.15// ; Jn 5.8.]7 Le saisissant par la main droite, il le fit lever. A l'instant même, ses pieds et ses chevilles devinrent fermes ; [il le fit lever : cf. v. 15. – A l'instant même Lc 4.39+.]8 d'un bond il fut debout et il se mit à marcher. Il entra avec eux dans le temple, marchant, sautant et louant Dieu. [dans le temple Jn 5.14. – sautant : cf. Es 35.6. – louant Dieu 2.47+.]9 Tout le peuple le vit marcher et louer Dieu. 10 On le reconnaissait : c'était lui qui était assis à la Belle Porte du temple pour demander des actes de compassion ; les gens furent remplis d'émoi et de stupéfaction au sujet de ce qui lui était arrivé. [On le reconnaissait : cf. Jn 9.8-10,18ss. – d'émoi (autre traduction d'effroi ; terme apparenté v. 11) et de stupéfaction (10.10n) : cf. 2.12s ; 8.13 ; 14.11 ; 28.6 ; voir aussi Mc 1.27n ; 9.15n ; Lc 2.18 ; 4.36 ; 5.9,26 ; 7.16.]

Discours de Pierre dans le temple

11 Comme il ne quittait pas Pierre et Jean, tout le peuple, en émoi, accourut vers eux, au portique dit de Salomon. [Texte occidental : Comme Pierre et Jean sortaient, il sortit avec eux sans les quitter (litt. les retenant) ; les (spectateurs) en émoi s'arrêtèrent au portique... de Salomon (galerie située à l'entrée de la partie du temple ouverte aux non-Juifs ; cf. 5.12 ; Jn 10.23).]12 Quand il vit cela, Pierre dit au peuple : Hommes d'Israël, pourquoi vous étonnez-vous de cela ? Pourquoi nous fixez-vous, comme si c'était nous qui avions fait marcher cet homme par notre propre puissance ou par notre piété ? [Hommes d'Israël 2.22n. – comme si... : cf. 10.26 ; 14.15. – puissance 4.7,33. – piété 10.2+ ; même terme 1Tm 2.2n.]13 Le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac, le Dieu de Jacob – le Dieu de nos pères – a glorifié son serviteur Jésus, que vous, vous avez livré et renié devant Pilate, alors que celui-ci avait jugé bon de le relâcher. [Le Dieu d'Abraham... : certains mss portent le Dieu d'Abraham, d'Isaac et de Jacob... 7.32 ; Ex 3.6,15s ; Lc 20.37//. – a glorifié son serviteur (le mot grec peut aussi signifier enfant, fils) 3.26 ; 4.27,30 ; cf. Es 52.13 ; Mt 12.18 ; voir aussi Jn 13.32. – que vous, vous avez livré : cf. 2.23+ ; Lc 22.6 ; 24.20 ; 1Co 11.23. – renié : le même verbe (aussi 7.35) est traduit par nier en 4.16 ; cf. Lc 8.45n ; 12.9. – devant Pilate... Lc 23.13ss//.]14 Vous, vous avez renié le Saint, le Juste, et vous avez demandé qu'on vous accorde la grâce d'un meurtrier. [le Saint 2.27n ; 4.27,30. – le Juste 7.52 ; 22.14 ; cf. Es 53.11 ; Mt 27.19 ; Lc 23.47 ; 1P 3.18 ; 1Jn 2.1+. – vous avez demandé... Lc 23.18-25//. – qu'on vous accorde la grâce : voir 25.11n,16 ; 27.24 ; Lc 7.21n ; Rm 8.32n.]15 Vous avez tué le pionnier de la vie : Dieu l'a réveillé d'entre les morts ; nous, nous en sommes témoins. [pionnier : autres traductions celui qui est à l'origine de la vie, l'initiateur de la vie ; d'autres comprennent le prince de la vie (cf. 5.31) ; même terme grec Hé 2.10 ; 12.2, dérivé d'un mot qui peut avoir le sens de commencement et celui de principe ; cf. Ac 26.23 ; Col 1.15,18. – réveillé (cf. 12.7) ou relevé : le verbe grec (autre que celui de 2.24n dont il est pratiquement synonyme) signifie aussi susciter, rétablir ; c'est lui qui est traduit par faire lever au v. 7 ; relever en 9.8 ; 10.26 ; susciter en 13.22 ; cf. 4.10 ; 5.30 ; 10.40 ; 13.30,37. Voir résurrection. – témoins 1.22+.]16 C'est par la foi de son nom que son nom même a rendu fort cet homme que vous voyez et connaissez ; c'est la foi, la foi par Jésus, qui lui a donné ce complet rétablissement devant vous tous. [la foi de son nom : c.-à-d. la foi associée à son nom, déterminée par son nom, voire engendrée par son nom ; cf. Ga 2.16n. Sur le nom, voir aussi v. 6 ; 2.21,38+ ; cf. 4.7,10,12,30 ; 5.41 ; 9.14,21 ; 21.13 ; 22.16 ; Ph 2.9s. – la foi, la foi par Jésus : litt. la foi (qui est) par lui ; cf. v. 5 ; 14.9 ; Lc 8.48// ; 17.6 ; 1Co 12.9 ; 13.2.]

17 Maintenant, mes frères, je sais que vous avez agi par ignorance, tout comme vos chefs. [ignorance ou méconnaissance, 13.27n ; 17.30 ; Lc 23.34s ; Rm 10.3n ; 1Tm 1.13 ; cf. 2Co 3.14-16.]18 Dieu a accompli de cette façon ce qu'il avait annoncé d'avance par la bouche de tous les prophètes : que son Christ souffrirait. [tous les prophètes : cf. v. 24 ; 13.29 ; 26.22+ ; Lc 24.25-27+,44,46 ; 1Co 15.3s. – son Christ ou son Messie, son Oint, celui à qui il a conféré l'onction, cf. 4.26s.]19 Changez donc radicalement, faites demi-tour, pour que vos péchés soient effacés ; [Changez... 2.38n. – faites demi-tour ou revenez, tournez-vous vers Dieu ; un verbe apparenté est traduit par détourner au v. 26 ; on retrouve le même verbe en 9.35n ; 11.21 ; 14.15 ; 15.19 ; 26.18-20 ; Lc 22.32n. – que vos péchés (2.38+) soient effacés : cf. Col 2.14.]20 qu'ainsi des temps de réconfort viennent du Seigneur, et qu'il envoie le Christ qui vous a été destiné, Jésus. [qu'ainsi des temps... : cf. 2P 3.12. – de réconfort ou, plus littéralement, de rafraîchissement ; cf. 2Tm 1.16n. – du Seigneur : litt. de la face du Seigneur, sémitisme. – le Christ... Jésus 2.36+. – destiné : même verbe 22.14 ; 26.16.]21 C'est lui que le ciel devait accueillir jusqu'aux temps du rétablissement de tout ce dont Dieu a parlé par la bouche de ses saints prophètes d'autrefois. [devait : litt. doit. – du rétablissement (autre traduction de la réalisation) de tout... ou de toutes choses, (temps) dont Dieu a parlé... ; cf. 1.6+ ; 3.25 ; Mt 17.11 ; 19.28 ; 2P 3.13 ; Ap 21.1-5 ; voir aussi Ml 3.23s. – par la bouche... : cf. Lc 1.69s.]22 Moïse a dit : Le Seigneur, votre Dieu, suscitera pour vous, d'entre vos frères, un prophète comme moi ; vous l'écouterez en tout ce qu'il vous dira. [Cf. 7.25-37 ; Dt 18.15-20 ; voir aussi Mc 9.4-7// ; Jn 1.21 ; 6.14 ; 7.40. – suscitera v. 26n.]23 Mais quiconque n'écoutera pas ce prophète sera détruit, il disparaîtra du peuple. [quiconque : autre traduction toute âme qui (cf. Mt 10.28n) ; Lv 23.29. – il disparaîtra (sous-entendu dans le texte) du peuple : cf. 15.14-17.]24 Tous les prophètes, depuis Samuel et ses successeurs, ont aussi parlé de ces jours-là et les ont annoncés. [Tous les prophètes... v. 18+ ; 10.43. – depuis Samuel 13.20 ; Hé 11.32. – ces jours-là : autre traduction ces jours-ci.]25 Vous, vous êtes les fils des prophètes et de l'alliance que Dieu a établie avec vos pères en disant à Abraham : Toutes les familles de la terre seront bénies en ta descendance. [Fils... de l'alliance : cf. 7.8 ; Ez 30.5 ; la même expression apparaît dans les Psaumes de Salomon (17.15) ; Rm 9.4s ; Ep 2.12. – que Dieu a établie avec vos pères (certains mss portent nos pères) : cf. v. 13 ; Jr 11.10 ; Lc 22.29n. – Toutes les familles... Gn 22.18 ; 26.4 ; cf. 12.3n ; 18.18 ; Ga 3.8. – en (ou par) ta descendance : le mot traduit par descendance désigne habituellement, de façon collective, les descendants ; ici cependant il semble s'appliquer en particulier au Christ (v. 26) ; cf. Ga 3.16,19.]26 C'est à vous d'abord que Dieu, après avoir suscité son serviteur, l'a envoyé pour vous bénir, en détournant chacun de vous de sa méchanceté. [d'abord : cf. 2.39 ; même adverbe en 13.46 ; Rm 1.16 ; 2.9 ; ici il pourrait aussi se rapporter au verbe : ayant d'abord suscité, comme en v. 22 ; le verbe traduit par susciter a aussi le sens de relever ou ressusciter (2.24n). – son serviteur v. 13+. – l'a envoyé v. 20 ; 7.35 ; 10.36 ; Lc 4.18. – pour vous bénir v. 25 ; cf. Rm 15.29 ; 1P 3.9. – en détournant... v. 19n ; cf. 5.31 ; Ez 3.18 ; 18.27-30 ; 33.12-19. – de sa méchanceté : autre traduction de ses actes mauvais.]

chapitre précédent retour chapitre suivant