chapitre précédent retour chapitre suivant

Nouvelle Bible Segond – Éphésiens 5

5 Imitez donc Dieu, comme des enfants bien-aimés, [Imitez (1Co 11.1+ ; 1Th 1.6s) ... Dieu Mt 5.45,48 ; cf. Gn 1.26s ; Lv 19.2. – enfants bien-aimés : cf. Col 3.12.]2 et vivez dans l'amour, tout comme le Christ aussi nous a aimés et s'est livré lui-même à Dieu pour nous en offrande et en sacrifice, comme un parfum de bonne odeur. [vivez (litt. marchez) dans (ou par) l'amour ou comportez-vous avec amour, cf. v. 8,15 ; 2.10n. – tout comme le Christ... v. 25 ; cf. 2Co 5.14 ; Ga 1.4 ; 2.20 ; voir aussi Jn 13.34s ; 15.9-13 ; 1Jn 3.16. – nous a aimés ou, selon certains mss, vous a aimés. – en offrande et en sacrifice : cf. Gn 8.21n ; Ex 29.18 ; Lv 1.9 ; Ez 20.41 ; Ps 40.7 ; voir aussi Rm 4.25 ; 12.1 ; Ph 2.17 ; 4.18 ; 1Tm 2.6+ ; Hé 10.10 ; 1P 2.5.]

3 Que l'inconduite sexuelle, l'impureté sous toutes ses formes ou l'avidité ne soient pas même mentionnées parmi vous, comme il convient à des saints ; [Cf. 4.19+,29+ ; Mt 5.27ss.]4 pas de choses choquantes, pas de propos extravagants, pas de bouffonneries, cela est malséant ; mais plutôt des actions de grâces. [choses choquantes : terme apparenté v. 12. – propos extravagants ou inutiles, litt. fous ; cf. 2Tm 2.23 ; Tt 3.9. – actions de grâces v. 20 ; Col 1.3 ; 3.15.]5 Car, sachez-le bien, aucun de ceux qui se livrent à l'inconduite sexuelle, à l'impureté ou à l'avidité – c'est-à-dire à l'idolâtrie – n'a d'héritage dans le royaume du Christ et de Dieu. [ceux qui se livrent... : cf. v. 3 ; 1Co 5.9nss ; 6.9ss ; Hé 13.4. – à l'impureté (voir pur)... : litt. ou (un) impur, ou (un) avide, qui est (un) idolâtre ; cf. Col 3.5. – n'a d'héritage... : cf. 1Co 6.9s ; 15.50 ; Ga 5.21 ; Ap 21.8 ; 22.15 ; voir aussi Mt 5.20 ; 7.21 ; 18.3. – royaume du Christ et de Dieu : certains comprennent le royaume de celui qui est le Christ et Dieu ; cf. 1Co 15.24-28.]

Autrefois ténèbres, maintenant lumière

6 Que personne ne vous trompe par des discours vides ; car c'est pour cela que la colère de Dieu vient sur les rebelles. [Que personne ne vous trompe... 4.14,22s ; cf. Rm 16.18 ; Col 2.4,8. – c'est pour cela... Col 3.6. – rebelles 2.2n.]7 N'ayez donc aucune part avec eux. [Cf. 1Co 10.17,21 ; 2Co 6.14.]8 Autrefois, en effet, vous étiez ténèbres, mais maintenant vous êtes lumière dans le Seigneur. Vivez comme des enfants de lumière ; [Autrefois / maintenant 2.11,13. – ténèbres / lumière Jn 8.12+ ; Ac 26.18+ ; Rm 13.12 ; Ph 2.15 ; 1Th 5.4ss ; 1P 2.9 ; cf. Mt 5.14. – Vivez ou comportez-vous, litt. marchez, cf. v. 2+. – des enfants de lumière : autres traductions des enfants de la lumière, des êtres de lumière ; cf. v. 1 ; Lc 16.8 ; Jn 12.35s+.]9 car le fruit de la lumière consiste en toute sorte de bonté, de justice et de vérité. [fruit de la lumière : cf. Rm 6.21s ; 7.4 ; Ga 5.22+. – justice / vérité 4.24 ; 6.14 ; 2Co 6.7 ; 2Th 2.10,12 ; voir aussi Rm 1.8 ; 2.8 ; 1Co 13.6.]10 Sachez discerner ce qui est agréé du Seigneur ; [Sachez discerner : autre traduction voyez à l'épreuve, examinez ; sur le verbe correspondant, voir Rm 1.28n ; 12.2 ; Ga 6.4n ; Ph 1.10 ; 1Th 5.21 ; 1Jn 4.1. – ce qui est agréé... 2Co 5.9+ ; Col 3.20.]11 et ne vous associez pas aux œuvres stériles des ténèbres, mais plutôt dévoilez-les. [aux œuvres... : cf. Rm 13.12 ; Ga 5.19ss. – stériles : litt. sans fruit, cf. v. 9 ; Mc 4.19 ; 1Co 14.14 ; Tt 3.14 ; Jd 12. – dévoilez-les, ou dénoncez-les, démasquez-les ; le verbe grec a aussi le sens de confondre (Jn 16.8), reprendre (1Tm 5.20+) ; cf. 2Co 4.2.]12 En effet, ce qu'ils font en secret, il est choquant même d'en parler. [en secret : cf. Mc 4.22// ; Rm 2.16 ; 1Co 4.5 ; 14.25.]13 Mais tout cela, une fois dévoilé, est rendu manifeste par la lumière, [Cf. Jn 1.5 ; 3.19-21 ; 1Jn 1.5-10 ; voir aussi 1Co 14.24s.]14 car tout ce qui devient manifeste est lumière. C'est pourquoi il dit :

Réveille-toi, toi qui dors,
relève-toi d'entre les morts,
et le Christ t'illuminera. [il dit 4.8n ; il s'agit probablement d'une hymne chrétienne primitive, ou peut-être d'une citation d'un ouvrage qui ne nous est pas parvenu ; cf. 1Tm 3.16. – Réveille-toi / relève-toi : les deux verbes correspondants ont souvent le sens de ressusciter ; cf. 1.20n ; Ac 2.24n ; 3.15n ; Rm 1.4n. – le Christ t'illuminera (comme le soleil levant, cf. Mt 28.1//) : certains mss portent tu toucheras le Christ ; d'après Jérôme (voir Vg), on aurait aussi lu : le Christ te touchera. – Cf. 1.18 ; Nb 24.17 ; Es 26.19 ; 51.17 ; 52.1 ; 60.1 ; Lc 1.78 ; Jn 5.25 ; Rm 13.11 ; 2Co 3.18 ; Hé 10.32 ; 2P 1.19 ; Ap 22.16. Clément d'Alexandrie cite en ces termes un apocryphe nommé Traditions de Matthias : « Si le voisin d'un élu pèche, l'élu a péché ; car s'il s'était conduit comme le Verbe le prescrit, le voisin aussi aurait eu honte de sa façon de vivre et n'aurait pas péché. »]

15 Veillez donc avec soin à la façon dont vous vous comportez : que ce ne soit pas comme des fous, mais comme des sages. [Col 4.5. – vous comportez : litt. marchez, cf. v. 2+. – sages 1.8+.]16 Rachetez le temps, car les jours sont mauvais. [Rachetez le temps Col 4.5n ; cf. Ec 3.1-8 ; 9.7-10. – les jours sont mauvais : cf. 6.13 ; Am 5.13 ; Rm 13.11ss ; 1Co 7.26-31 ; Ga 1.4 ; 2Tm 3.1.]17 Ne soyez donc pas sans intelligence, mais comprenez quelle est la volonté du Seigneur. [Cf. Rm 12.2+.]18 Ne vous enivrez pas de vin : il mène à la débauche. Au contraire, soyez remplis par l'Esprit ; [Ne vous enivrez pas... : cf. Pr 23.31 ; Lc 21.34 ; 1Co 15.32-34 ; 1Th 5.6s. – remplis par (ou dans) l'Esprit : autre traduction remplis d'Esprit ; cf. Ac 2.4+ ; 1Co 12.13 ; voir aussi Col 2.10.]19 parlez-vous par des cantiques, des hymnes et des chants spirituels ; chantez et célébrez le Seigneur de tout votre cœur ; [Col 3.16 ; cf. Ps 33.2s ; 1Co 14.15. – chantez et célébrez : les deux verbes ainsi traduits sont en fait synonymes ; le premier est apparenté au nom rendu par chants, le second à celui qui est traduit par cantiques et qui a donné le mot psaumes (cf. Lc 20.42 ; Ac 1.20 ; 1Co 14.26n). – Voir cœur.]20 rendez toujours grâce pour tout, au nom de notre Seigneur Jésus-Christ, à celui qui est Dieu et Père. [Cf. v. 4 ; Col 1.3 ; 3.17 ; 1Th 5.18. – rendez toujours grâce : cf. Mt 26.27n. – au nom de notre Seigneur Jésus-Christ Ac 15.26 ; 1Co 1.2,10 ; 5.4 ; 2Th 1.12 ; 3.6.]

Maris et femmes

21 Soumettez-vous les uns aux autres dans la crainte du Christ ; [Cf. Lc 22.26s ; Jn 13.14-17 ; Ga 5.13 ; Ph 2.1-11 ; 1P 5.5. Voir aussi crainte. Cf. Col 3.22.]22 ainsi les femmes à leur mari, comme au Seigneur ; [Cf. Col 3.18 ; Tt 2.5 ; 1P 3.1-7.]23 car l'homme est la tête de la femme, comme le Christ est la tête de l'Eglise, qui est son corps et dont il est le Sauveur ; [l'homme ou le mari, comme aux v. 22,24s. – la tête ou le chef, cf. 1.22ns ; 4.15+ ; 1Co 11.3+ ; 14.34+. – qui est son corps... : litt. lui le sauveur du corps ; cf. v. 28s ; Lc 1.47 ; 2.11 ; Jn 4.42 ; Ac 5.31 ; 13.23 ; Ph 3.20 ; 1Jn 4.14.]24 en tout cas, comme l'Eglise se soumet au Christ, qu'ainsi les femmes se soumettent en tout à leur mari. [en tout cas : litt. mais ; cette introduction peut suggérer que l'analogie qui précède n'est pas à prendre comme un parallèle rigoureux (cf. v. 33).]

25 Maris, aimez votre femme comme le Christ a aimé l'Eglise : il s'est livré lui-même pour elle, [votre femme : litt. vos femmes Col 3.19. – comme le Christ... v. 2+ ; cf. 2Co 11.2.]26 afin de la consacrer en la purifiant par le bain d'eau et la Parole, [la consacrer : autre traduction, moins probable : afin de la sanctifier après l'avoir purifiée ; un terme apparenté est traduit par sainte au v. 27 ; cf. Jn 17.19 ; 1Co 1.2n ; 6.11 ; 7.14 ; Hé 10.10,14 ; 13.12. – par le bain... : litt. par le bain d'eau dans (ou avec) la Parole (6.17 ; 1P 1.22ss) ; cf. Ez 16.8-14 ; 36.25 ; Jn 13.6,11 ; 15.3 ; 1Co 6.11 ; Tt 3.5 ; Hé 10.22.]27 pour faire paraître devant lui cette Eglise glorieuse, sans tache, ni ride, ni rien de semblable, mais sainte et sans défaut. [pour faire paraître... : cf. Ps 45.14-16 ; 2Co 4.14n ; 11.2 (même verbe pour présenter) ; Col 1.22 ; Ap 19.8 ; 21.2. – sainte et sans défaut 1.4+ ; cf. Ct 4.7 ; voir aussi Es 60.9 ; 2Th 1.10 ; 1P 1.19.]28 De même, les maris doivent aimer leur femme comme leur propre corps. Celui qui aime sa femme s'aime lui-même. [Cf. v. 23,33.]

29 Jamais personne, en effet, n'a détesté sa propre chair ; au contraire, il la nourrit et en prend soin, comme le Christ le fait pour l'Eglise, [Voir chair. – il la nourrit et en prend soin 1Th 2.7.]30 parce que nous faisons partie de son corps. [Cf. Rm 12.5+ ; 1Co 6.15 ; 12.27. – nous faisons partie... : litt. nous sommes des parties (ou des membres) de son corps ; certains mss ajoutent à la fin du v. : (tirées) de sa chair et de ses os (cf. Gn 2.23).]31 C'est pourquoi l'homme quittera son père et sa mère pour s'attacher à sa femme, et les deux seront une seule chair. [Gn 2.24 ; Mc 10.7// ; 1Co 6.16.]32 Il y a là un grand mystère ; je dis, moi, qu'il se rapporte au Christ et à l'Eglise. [Il y a là un grand mystère 1.9+ ; cf. 3.3 ; 1Tm 3.16. – qu'il se rapporte : le mystère, ou bien le texte cité au v. 31 ; litt. je (le) dis pour Christ et pour l'Eglise ; la même expression est traduite par dire de en Ac 2.25 ; cf. Ap 19.7.]33 Quoi qu'il en soit, que chacun de vous aime sa femme comme lui-même, et que la femme respecte son mari. [V. 28 ; Ga 5.14. – Quoi qu'il en soit : litt. cependant (cf. v. 24n). – respecte : litt. craigne, cf. v. 21s ; 6.5.]

chapitre précédent retour chapitre suivant