chapitre précédent retour chapitre suivant

Nouvelle Bible Segond – Exode 17

L'eau de Massa et Meriba

17 Toute la communauté des Israélites partit du désert de Sîn pour ses étapes, sur l'ordre du SEIGNEUR ; ils campèrent à Rephidim, mais il n'y avait pas d'eau à boire pour le peuple. [communauté 12.3n. – partit 12.37n. – pour ses étapes... : cf. Nb 10.12n. – Rephidim (Espaces) : cf. Nb 33.14s ; ce nom se retrouve dans celui du Ouadi Refayed, dans l'est de la péninsule, à une dizaine de kilomètres au nord-ouest de la montagne traditionnellement identifiée au mont Sinaï.]2 Alors le peuple chercha querelle à Moïse. Ils dirent : Donnez-nous de l'eau à boire. Moïse leur répondit : Pourquoi me cherchez-vous querelle ? Pourquoi provoquez-vous le SEIGNEUR ? [Donnez-nous : plusieurs mss hébreux, LXX, Syr, Tg et Vg portent donne-nous. – querelle / provoquez v. 7n. – Cf. Nb 20.1-13.]3 Là, le peuple avait soif, le peuple maugréait contre Moïse. Il disait : Pourquoi donc nous as-tu fait monter d'Egypte, si tu nous fais mourir de soif, moi, mes fils et mes troupeaux ? [14.11+. – monter d'Egypte Gn 12.10n. – moi, mes fils et mes troupeaux : LXX, Syr, Tg, Vg nous, nos fils et nos troupeaux.]4 Moïse cria vers le SEIGNEUR : Que dois-je faire pour ce peuple ? Encore un peu, et ils me lapideront ! 5 Le SEIGNEUR dit à Moïse : Passe devant le peuple et prends avec toi des anciens d'Israël ; prends aussi ton bâton, avec lequel tu as frappé le Nil, et tu t'avanceras. [bâton / Nil 4.17+ ; 7.20.]6 Quant à moi, je me tiens là, devant toi, sur le rocher, en Horeb ; tu frapperas le rocher, il en sortira de l'eau, et le peuple boira. Moïse fit ainsi, sous les yeux des anciens d'Israël. [rocher 1Co 10.4n. – Horeb 3.1n. – eau Es 43.20 ; 48.21 ; Ps 78.15s ; 105.41 ; cf. Jn 7.38 ; 19.34.]7 Il appela ce lieu du nom de Massa (« Provocation ») et Meriba (« Querelle »), parce que les Israélites avaient cherché querelle, et parce qu'ils avaient provoqué le SEIGNEUR, en disant : Le SEIGNEUR est-il parmi nous ou non ? [Massa signifie provocation ou épreuve (la même racine hébraïque est traduite ici par provoquer, traditionnellement tenter, et en 15.25 ; 16.4 ; 20.20 par mettre à l'épreuve ; cf. Dt 6.16 ; 9.22), et Meriba, Querelle (cf. Nb 20.13 ; Ps 81.8 ; 106.32) ; voir encore Nb 14.22 ; Dt 33.8n ; Es 7.12 ; Ps 78.18+ ; 95.8s ; Hé 3.8.]

Les Amalécites attaquent les Israélites

8 A Rephidim, Amalec vint faire la guerre à Israël. [Amalec Gn 36.12. Les Amalécites fréquentaient le nord-est de la péninsule du Sinaï (Nb 13.29 ; Jg 3.13+).]9 Alors Moïse dit à Josué : Choisis-nous des hommes, sors et combats Amalec ; demain je me tiendrai sur le sommet de la colline, le bâton de Dieu à la main. [Josué 24.13 ; 32.17 ; 33.11 ; Nb 11.28 ; 13.8,16 ; 14.6,30,38 ; 26.65 ; 27.18,22 ; 32.12,28 ; 34.17 ; Dt 1.38 ; 3.21,28 ; 31.3,7,14,23 ; 32.44 ; 34.9 ; Jos 1.1. – Choisis-nous : LXX, Syr et un ms de Tg ont lu choisis-toi. – bâton v. 5 ; 4.17+.]10 Josué fit ce que Moïse lui avait dit pour combattre Amalec. Moïse, Aaron et Hour montèrent au sommet de la colline. [Aaron : voir prêtre. – Hour : cf. 24.14 ; 1Ch 2.19s.]11 Lorsque Moïse élevait sa main, Israël était le plus fort ; lorsqu'il reposait sa main, Amalec était le plus fort. [Cf. Jos 8.18,26 ; 2R 13.14-19 ; voir aussi Ps 44.6-8. – sa main : Smr et plusieurs versions anciennes portent le pluriel ses mains.]12 Comme les mains de Moïse se faisaient lourdes, ils prirent une pierre qu'ils placèrent sous lui, et il s'assit dessus. Aaron et Hour soutenaient ses mains, l'un d'un côté, l'autre de l'autre ; ainsi ses mains restèrent fermes jusqu'au coucher du soleil. 13 Josué vainquit Amalec et son peuple au fil de l'épée.

14 Le SEIGNEUR dit à Moïse : Ecris cela dans le livre, pour qu'on s'en souvienne, et dis bien à Josué que j'effacerai le souvenir d'Amalec de dessous le ciel. [Ecris 24.4 ; 34.27. – dans le livre : LXX dans un livre. Cf. Nb 21.14n. – pour qu'on s'en souvienne : autres traductions en évocation, en rappel ; cf. 12.14n ; 13.9n. – dis bien à : litt. mets dans les oreilles de. – le souvenir ou le nom, l'évocation, voir 3.15n. – Amalec Nb 24.20 ; Dt 25.17-19 ; 1S 15 ; 28.18 ; 30 ; Est 3.1n ; 1Ch 4.43.]

15 Moïse bâtit un autel et l'appela du nom d'Adonaï-Nissi (« YHWH est mon étendard »). [mon étendard ou mon signal. – Voir nom divins.]16 Il dit :

Parce qu'une main s'est levée contre le trône du SEIGNEUR (Yah),
il y aura guerre pour le SEIGNEUR
contre Amalec, de génération en génération. [main... : cf. 1R 11.27. – SEIGNEUR (Yah) 15.2n. – Voir génération.]

chapitre précédent retour chapitre suivant