chapitre précédent retour chapitre suivant

Nouvelle Bible Segond – Ézéchiel 9

Châtiment infligé à Jérusalem

9 Puis je l'entendis crier à pleine voix : Approchez, châtiments de la ville, chacun son arme de destruction à la main ! [je l'entendis crier : litt. il cria à mes oreilles. – châtiments : le terme hébreu est apparenté au verbe fréquemment traduit par faire rendre des comptes à ; cf. Jr 6.15n.]

Figure de keroub (cf. Gn 3.24n ; Ez 9.3 ; 10.1ss) ou de sphinx en ivoire, retrouvée dans le palais d’Achab à Samarie (IXe siècle av. J.-C.).

2 Alors six hommes arrivèrent par la porte Haute qui donne sur le nord, chacun son arme de massacre à la main. Il y avait au milieu d'eux un homme vêtu de lin et portant une écritoire de scribe à la ceinture. Ils vinrent se placer près de l'autel de bronze. 3 La gloire du Dieu d'Israël s'éleva du keroub sur lequel elle était et se dirigea vers le seuil de la Maison ; et il appela l'homme vêtu de lin et portant une écritoire de scribe à la ceinture. [gloire 1.28+. – du Dieu d'Israël 8.4. – s'éleva... cf. 10.3,18s ; 11.22s ; 43.2-5. – du keroub : LXX des keroubim ; le singulier de l'hébreu pourrait être compris comme un collectif ; cf. 10.1-4,14 ; voir aussi Gn 3.24n ; Ex 25.18-22 ; 1S 4.4 ; 2S 6.2 ; 1R 6.23-28 ; Ps 18.11 ; 80.2 ; 99.1.]4 Le SEIGNEUR lui dit : Passe au milieu de la ville, au milieu de Jérusalem, et fais une marque sur le front des hommes qui soupirent et qui gémissent à cause de toutes les abominations qui s'y commettent. [une marque : hébreu taw, nom de la dernière lettre de l'alphabet hébreu, à l'origine en forme de croix (X) ; cf. Jb 31.35n ; sur l'idée de marque protectrice, cf. Gn 4.15 ; Ex 12.7,13 ; Ap 7.2s ; 14.1. – abominations 8.5-17.]5 Et, en ma présence, il dit aux autres : Passez après lui dans la ville et frappez ; que votre œil soit sans pitié, n'épargnez personne ! [Cf. v. 10 ; 5.11+ ; 8.18. – en ma présence : litt. à mes oreilles. – après lui : autre traduction derrière lui.]6 Tuez, détruisez, vieillards, jeunes gens, jeunes filles, femmes et familles entières ; mais laissez hors d'atteinte quiconque aura sur lui la marque, et commencez par mon sanctuaire ! Ils commencèrent par les hommes, ces anciens qui étaient devant la Maison. [jeunes filles : litt. vierges (même terme 44.22). – femmes et familles entières : autre traduction enfants et femmes ; cf. Gn 34.29n. – quiconque aura sur lui la marque : cf. v. 4+ ; voir aussi Ap 9.4. – commencez par mon sanctuaire : cf. Jr 25.29 ; 1P 4.17.]7 Il leur dit : Rendez la Maison impure et remplissez ses cours de vos victimes ! Sortez ! Ils sortirent et ils frappèrent dans la ville. [Cf. 6.5n. – impure : voir pur. – de vos victimes : litt. de transpercés ; la racine hébraïque correspondante peut aussi évoquer (par homonymie ?) la profanation (voir Saint).]

8 Comme ils frappaient et que je restais encore, je tombai face contre terre et je m'écriai : Ah ! Seigneur DIEU, détruiras-tu tout le reste d'Israël, en répandant ta fureur sur Jérusalem ? [face contre terre 1.28n. – détruiras-tu tout le reste (5.3+) d'Israël : cf. 11.13 ; Ex 32.11-13 ; Es 37.4 ; Jr 7.16+ ; 27.18 ; Am 7.2,5.]9 Il me répondit : La faute de la maison d'Israël et de Juda est très grande, immense ; le pays est rempli d'effusions de sang, la ville est pleine de perversion, car ils disent : Le SEIGNEUR a abandonné le pays, le SEIGNEUR ne voit rien. [faute : voir péché. – très grande, immense : litt. très très grande ; cf. 37.10n. – d'effusions de sang, comme en 7.23n. – le SEIGNEUR ne voit rien 8.12+.]10 Moi aussi, mon œil sera sans pitié, je n'épargnerai personne ; je ferai retomber leur voie sur leur tête. [V. 5. – leur voie : autre traduction leur conduite ; cf. 7.3-4n ; 11.21 ; 16.43 ; 22.31.]11 L'homme vêtu de lin et portant une écritoire à la ceinture fit son rapport : J'ai fait ce que tu m'as ordonné. [V. 2-4.]

chapitre précédent retour chapitre suivant