chapitre précédent retour chapitre suivant

Nouvelle Bible Segond – Galates 6

Porter les fardeaux les uns des autres

6 Mes frères, si quelqu'un vient à être surpris en une faute, quelle qu'elle soit, vous, les spirituels, aidez-le à se rétablir avec un esprit de douceur. Prends garde à toi-même, de peur que, toi aussi, tu ne sois mis à l'épreuve. [Cf. Mt 18.15+ ; 2Th 3.14s ; Jc 5.19s. – les spirituels : autre traduction les gens de l'Esprit, cf. 1Co 2.14ns ; 14.37n. – aidez-le à se rétablir : litt. rétablissez un tel homme ; autre traduction aidez-le à se perfectionner, cf. 2Co 13.9n,11. – un esprit de douceur 5.22-23+ ; 1Co 4.21. – Prends garde... 1Co 10.12. – mis à l'épreuve 4.14n.]2 Portez les fardeaux les uns des autres, et vous accomplirez ainsi la loi du Christ. [Portez les fardeaux Rm 15.1n. – la loi du Christ 1Co 9.21 ; cf. Jn 13.34+ ; Rm 3.27 ; 8.2 ; Ph 2.5-8.]3 Celui qui se considère comme quelqu'un d'important, alors qu'il n'est rien, s'illusionne lui-même. [quelqu'un d'important : litt. quelque chose ; cf. 2.6n ; 1Co 3.18 ; 4.4-7 ; 8.2 ; voir aussi Ac 5.36. – il n'est rien 2Co 12.11. – s'illusionne : cf. Tt 1.10 (terme apparenté).]4 Que chacun examine son œuvre propre, et alors il aura de quoi être fier par rapport à lui-même, et non par rapport à quelqu'un d'autre ; [Que chacun examine (ou discerne, éprouve ; sur le verbe correspondant, voir Rm 1.28n) son œuvre : cf. 1Co 3.10-15 ; 11.28 ; 2Co 13.5n. – être fier v. 14s ; cf. Rm 2.17n ; 2Co 1.14+.]5 car chacun portera sa propre charge. [Cf. v. 7-10 ; Rm 14.12 ; 1Co 3.8.]

6 Que celui à qui l'on enseigne la Parole fasse participer à tous ses biens celui qui l'enseigne. [celui à qui l'on enseigne : le terme grec ainsi traduit a donné le mot catéchumène. – fasse participer : le verbe grec est apparenté au mot traduit par communion, solidarité ; cf. 2.9n ; Rm 15.26ns ; 1Co 9.11-14 ; 2Co 8.4n. – à tous ses biens : litt. en toutes bonnes choses.]

7 Ne vous égarez pas : on ne se moque pas de Dieu. Ce qu'un homme aura semé, c'est aussi ce qu'il récoltera. [Ne vous égarez pas ou ne vous laissez pas égarer 1Co 6.9+. – Ce qu'un homme aura semé... : cf. Os 8.7 ; Jb 4.8 ; Pr 22.8.]8 Celui qui sème pour sa propre chair récoltera la moisson de la chair : la pourriture ; mais celui qui sème pour l'Esprit récoltera la moisson de l'Esprit : la vie éternelle. [5.16+ ; Rm 6.21s ; 8.6,13 ; voir aussi Jn 3.6 ; 6.27,63. – Voir chair. – la pourriture ou la décomposition, l'existence périssable, la corruption ; cf. 1Co 9.25+ ; 15.42n,50ss ; 2P 2.12. – vie éternelle Rm 2.7 ; 5.21 ; 6.22s ; cf. 1Tm 1.16 ; 6.12 ; Tt 1.2 ; 3.7 ; voir aussi Jn 3.15+.]9 Ne nous lassons pas de faire ce qui est bien, car nous moissonnerons en temps voulu, si nous ne nous relâchons pas. [Ne nous lassons pas... 2Th 3.13 ; voir aussi 2Co 4.1n. – en temps voulu v. 10n ; cf. 1Tm 6.14. – si nous ne nous relâchons pas : cf. Ph 2.12 ; 3.12-14.]10 Ainsi donc, pendant que nous en avons l'occasion, œuvrons pour le bien de tous, en particulier pour la maison de la foi. [l'occasion ou le temps, comme au v. 9 (en temps voulu) ; le mot grec correspondant désigne le temps propice ou favorable, le moment de faire quelque chose ; il a aussi le sens de saison (4.10 ; cf. l'image des semailles et des moissons, v. 7-9) ; voir Rm 3.26n. – la maison de la foi : cf. 2P 1.7.]

Derniers avertissements et salutations

11 Voyez les grandes lettres avec lesquelles je vous écris de ma propre main. [Litt. voyez avec quelles grandes lettres je vous ai écrit... Certains pensent que cette remarque s'applique à toute la fin de l'épître (v. 11-18) et que les grandes lettres mettent en valeur cette conclusion, écrite de la propre main de Paul (cf. 1Co 16.21+).]12 Tous ceux qui, dans la chair, veulent se faire bien voir, voilà ceux qui vous contraignent à vous faire circoncire, à seule fin de n'être pas persécutés pour la croix du Christ. [Cf. 2.3 ; 3.3 ; voir aussi Ph 3.18s ; Col 2.18. – dans la chair : cf. v. 13. – pas persécutés 5.11+.]13 Car eux-mêmes, qui se font circoncire, n'observent pas la loi ; mais ils veulent que vous vous fassiez circoncire pour pouvoir mettre leur fierté dans votre chair. [eux-mêmes, qui se font circoncire ou qui pratiquent la circoncision : certains mss portent ces circoncis. – n'observent pas la loi : cf. 3.10+ ; 5.3 ; Rm 2.21. – leur fierté : cf. 2Co 11.18+ ; voir aussi Mt 23.15.]

14 Quant à moi, jamais je ne mettrai ma fierté en rien d'autre que dans la croix de notre Seigneur Jésus-Christ, par qui le monde est crucifié pour moi, comme je le suis pour le monde ! [jamais je ne mettrai ma fierté... Rm 3.27 ; 1Co 1.23,31 ; 2.2 ; Ph 3.3ss. – le monde est crucifié pour moi... : cf. 1.4 ; 2.19+.]15 Car ce qui importe, ce n'est ni la circoncision ni l'incirconcision, c'est une création nouvelle. [qui importe : litt. qui est quelque chose, cf. v. 3n. – circoncision / incirconcision 5.6+. – une création nouvelle 2Co 5.17n.]16 Sur tous ceux qui suivront cette règle, paix et compassion, comme sur l'Israël de Dieu ! [qui suivront... : litt. qui avanceront (Ph 3.16) selon cette règle (le terme grec a donné notre mot canon). – paix... : cf. Ps 125.5 ; 128.6 ; ici la formulation rappelle particulièrement une bénédiction liturgique de la synagogue. – comme (litt. et) sur l'Israël de Dieu : cf. 1Co 10.18 ; selon certains, l'expression s'appliquerait plus particulièrement aux chrétiens d'origine juive, voire à ceux de Jérusalem (pour autant qu'ils ne s'opposent pas à la règle énoncée précédemment par Paul) ; selon d'autres, elle inclurait tous les chrétiens sans distinction d'origine ; dans la seconde hypothèse, on pourrait aussi traduire sur eux, sur l'Israël de Dieu ou sur eux, comme sur tout l'Israël de Dieu (cf. Rm 9–11).]

17 Désormais, que personne ne me tracasse ; car moi, je porte sur mon corps les marques de Jésus. [Désormais : autres traductions au reste, dès lors. – que personne ne me tracasse : cf. Mt 26.10+. – les marques : le terme grec a donné notre mot stigmates ; il s'appliquait à l'origine à la marque d'un propriétaire sur un esclave ou d'une divinité sur un adorateur (cf. Ap 13.16) ; il s'agit sans doute ici des cicatrices, au sens propre ou figuré, que Paul a gardées des persécutions qu'il a subies pour le nom du Christ et qu'il oppose peut-être à la circoncision, le signe d'appartenance à Dieu recommandé par ses adversaires ; cf. 1Co 15.32 ; 2Co 4.10 ; 6.4s ; 11.23-28 ; Ph 3.10 ; Col 1.24.]

18 Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec votre esprit, mes frères ! Amen ! [Ph 4.23 ; 2Tm 4.22 ; Phm 25. – Certains mss portent, avec diverses variantes, l'indication suivante : Aux Galates, écrite de Rome par Paul et les frères.]

chapitre précédent retour chapitre suivant