chapitre précédent retour chapitre suivant

Nouvelle Bible Segond – Genèse 13

13 Abram monta d'Egypte vers le Néguev, lui, sa femme et tout ce qui lui appartenait. Loth l'accompagnait. [12.9ss. – monta 12.10n.]

Les « pharaons »

Le mot « pharaon » (hébreu par’o) transcrit une expression égyptienne qui désignait à l’origine la maison royale ; à partir d’Akhénaton (XIVe siècle av. J.-C.) elle peut désigner le souverain lui-même, mais ce n’est jamais en Egypte son titre officiel. La Bible traite généralement ce mot comme le nom d’un personnage (« Pharaon », Gn 12.15ss ; 40–47 ; Ex 1.8ss ; 2.15,23ss ; 1R 3.1 ; 7.8 ; 9.16 ; 11.14ss), dont le titre est plutôt celui de roi d’Egypte (Dt 7–8). Dans deux cas seulement le mot pharaon est accompagné d’un nom propre (Néko 2R 23.29,33ss ; Jr 46.2, appelé roi d’Egypte en 2Ch 35.20 ; 36.3s ; Hophra en Jr 44.30). Sans les appeler pharaons, la Bible mentionne aussi Shishaq ou Shéshonq (1R 11.40) et Tirhaqa ou Taharqa (2R 19.9). On trouvera ci-après une liste partielle des pharaons à partir du Moyen-Empire (ceux que la Bible mentionne nommément sont indiqués en caractères gras). Voir aussi « L’Egypte et les Egyptiens ».

Moyen-Empire
 
XIe dynastie
(toute l’Egypte)
Nebhépetré-Montouhotep2061-2010
Séankharé-Montouhotep2010-1998
Nebtaouiré-Montouhotep1998-1991
XIIe dynastie
Aménemhat Ier1991-1962
Sésostris Ier1971-1926
Aménemhat II1929-1892
Sésostris II1897-1878
Sésotris III1878-1841
Aménemhat III1844-1797
Aménemhat IV1799-1787
Sebeknefrouré1787-1783
 
XIIIe dynastie
Ouégaf Ier1783-1779
Aménemhat V
Sekhemkaré
Hornedjeriotef
Hetepibré
Amenikémaou
Sebekhotep Ier≈ 1750
Hori
Aménemhat VII
Sebekhotep II
Khendjer
Sebkhotep III≈ 1745
Neferhotep Ier≈ 1741-1730
Sebekhotep IV≈ 1730-1720
Sebekhotep V≈ 1720-1715
≈ 1704-1690
Mentouemsaf
Didoumès
Djeneferré
Neferhotep III
Sekhemré-Seankhtaoui
XVIIe dynastie
Sébekemesaf Ier
Nébiréiéraou
Sébekemesaf II
Taâ Ier
Taâ II
Kamès
 
Nouvel Empire
 
XVIIIe dynastie
Ahmosis1550-1525
Aménophis Ier1525-1504
Thoutmosis Ier1504-1492
Thoutmosis II1492-1479
Thoutmosis III1479-1425
Hatchepsout1473-1458
Aménophis II1427-1401
Thoutmosis IV1401-1391
Aménophis III1391-1353
Aménophis IV (Akhénaton)1353-1335
Semenkhkaré (Néfertiti ?)1335-1333
Toutankhamon1333-1323
1323-1319
Horemheb1319-1307
 
XIXe dynastie
Ramsès Ier1307-1305
Séti Ier1306-1290
Ramsès II1290-1224
Merneptah1224-1214
Séti II1214-1204
Amenmès
Siptah1204-1198
Taousert (Touosré)1198-1196
 
XXe dynastie
Sethnakht1196-1194
Ramsès III1194-1163
Ramsès IV1163-1156
Ramsès V1156-1151
Ramsès VI1151-1143
Ramsès VII1143-1136
Ramsès VIII1136-1131
Ramsès IX1131-1112
Ramsès X1112-1100
Ramsès XI1100-1070
XXIe dynastie
Smendès1070-1044
Aménemnisou1044-1040
Psousennès Ier1040-992
Pinedjem1013-1009
Aménemopé993-984
Osorkon Ier984-978
Siamon978-959
Psousennès II959-945
 
XXIIe dynastie
Shéshonq Ier (Shishaq)945-924
Osorkon II924-909
Takelot Ier909-883
Shéshonq II
Osorkon III883-855
Takelot II860-835
Shéshonq III835-783
Pami783-773
Shéshonq V773-735
Osorkon V735-712
 
XXIIIe dynastie
Pédoubast Ier828-803
Osorkon IV777-749
Pefdjéouaouibast (Neferkaré)740-725
 
XXIVe dynastie (Saïs)
Tefnakht724-717
Bocchoris717-712
 
XXVe dynastie
    (Nubie et toute l’Egypte)
Kashta770-750
Piankhi750-712
Shabaka712-698
Shabataka698-690
Taharqa (Tirhaqa)690?-664
Tanoutamon664-657
 
XXVIe dynastie
Néchao Ier672-664
Psammétique Ier664-610
Néchao II (Néko)610-595
Psammétique II595-589
Apriès (Hophra)589-570
Amasis570-525
Psammétique III526-525

Les dates de ce tableau sont très incertaines. Les chevauchements peuvent s’expliquer par des corégences au sein de la même famille, mais aussi par la coexistence de pharaons concurrents régnant en même temps sur différentes parties du pays (ainsi la XVe et la XVIIe dynastie sont-elles sans doute en partie simultanées). La XIVe et la XVIe dynastie, absentes de ce tableau, sont presque entièrement composées de pharaons secondaires, probablement contemporains de la XIIe, de la XIIIe et de la XVe dynastie.

Abram et Loth se séparent

2 Abram était très riche en troupeaux, en argent et en or. [riche : litt. lourd (même terme hébreu en 12.10). Cf. Ps 112.3.]3 Il se rendit par étapes du Néguev jusqu'à Beth-El, jusqu'au lieu où avait d'abord été sa tente, entre Beth-El et le Aï, 4 au lieu où il avait précédemment fait un autel ; là, Abram invoqua le nom du SEIGNEUR (YHWH). [12.8. – invoqua le nom... 4.26+.]

5 Loth, qui accompagnait Abram, avait aussi du petit bétail et du gros bétail, ainsi que des tentes. [12.5.]6 Le pays ne leur permettait plus d'habiter ensemble – leurs biens étaient si considérables qu'ils ne pouvaient plus habiter ensemble. [Cf. 36.7. – ne leur permettait plus... : litt. ne les supportait pas (ou ne pouvait pas les porter) pour habiter ensemble.]7 Il y eut querelle entre les bergers des troupeaux d'Abram et les bergers des troupeaux de Loth. – Les Cananéens et les Perizzites habitaient alors le pays. – [Cananéens 12.6. – Perizzites 15.20 ; 34.30 ; Jos 17.15 ; Jg 1.4.]8 Abram dit à Loth : Qu'il n'y ait pas, je te prie, de querelle entre moi et toi, ni entre mes bergers et tes bergers : nous sommes frères ! [frères : litt. des hommes frères, c.-à-d. de proches parents (12.5). Cf. 1Co 6.6s.]9 Tout le pays est devant toi. Sépare-toi de moi, je te prie : si tu vas à gauche, j'irai à droite ; si tu vas à droite, j'irai à gauche. [20.15. – Tout le pays... : litt. tout le pays n'est-il pas devant toi ?]

10 Loth leva les yeux et vit tout le district du Jourdain, qui était entièrement irrigué. Avant que le SEIGNEUR anéantisse Sodome et Gomorrhe, c'était comme le jardin du SEIGNEUR, comme l'Egypte, jusque vers Tsoar. [le district : le terme hébreu correspondant (kikkar), qui évoque un cercle (peut-être à la manière de notre mot circonscription), désigne spécialement (v. 12 ; 19.17ss ; Dt 34.3 ; cf. Né 3.22n) le bassin de la mer Morte, à partir de Jéricho. – entièrement irrigué : autre traduction bien arrosé ; cf. Ez 45.15n. – Sodome / Gomorrhe 10.19n. – le (ou un) jardin du SEIGNEUR : cf. 2.8 ; 3.8 ; Es 51.3 ; Ez 28.13 ; 31.9. – Egypte 12.10.]11 Loth choisit donc pour lui tout le district du Jourdain et partit vers l'est. C'est ainsi qu'ils se séparèrent l'un de l'autre. 12 Abram s'installa en Canaan ; Loth s'installa dans les villes du District et déplaça ses tentes jusqu'à Sodome. [déplaça ses tentes... : autres traductions dressa ses tentes (ou sa tente) à (ou vers) Sodome ; obtint un droit de pâture (pour ses troupeaux) vers Sodome ; même verbe au v. 18 ; autre forme en Es 13.20.]13 Les gens de Sodome étaient très mauvais et pécheurs envers le SEIGNEUR. [18.20 ; Ez 16.49. – Voir péché.]

14 Le SEIGNEUR dit à Abram, après que Loth se fut séparé de lui : Lève les yeux, je te prie, et regarde, depuis le lieu où tu es, vers le nord, vers le sud, vers l'est et vers l'ouest ; [le sud : le même mot hébreu a été transcrit Néguev aux v. 1,3 et en 12.9n. – ouest 12.8n.]15 tout le pays que tu vois, je te le donnerai, à toi et à ta descendance, pour toujours. [12.7+ ; cf. Mt 5.5.]16 Je rendrai ta descendance aussi nombreuse que les grains de poussière de la terre : si l'on pouvait compter les grains de poussière de la terre, alors on pourrait aussi compter ta descendance. [Litt. Je rendrai ta descendance comme la poussière de la terre (ou du pays)... Cf. 15.5 ; 17.4-6 ; 22.17.]17 Parcours le pays en long et en large : je te le donnerai. [Hé 11.9. – Parcours : litt. lève-toi, parcours.]18 Abram déplaça ses tentes ; il vint s'installer aux térébinthes de Mamré, à Hébron. Il bâtit là un autel pour le SEIGNEUR. [D'après 14.13,24, Mamré (LXX, Vg Mambré) est le nom du propriétaire du térébinthe (selon des versions anciennes) ou des térébinthes (selon l'hébreu) ; mais c'est aussi le nom de la localité, peut-être juste au nord d'Hébron (23.17,19 ; 25.9 ; 49.30 ; 50.13). – Hébron : dans la partie la plus élevée des monts de Judée, à environ 35 km au sud-ouest de Jérusalem. La ville moderne construite autour du site de l'ancienne Hébron est appelée El-Khalil ou Halil (l'ami [de Dieu], par référence à Abraham, cf. Es 41.8 ; 2Ch 20.7 ; Jc 2.23). Mais le nom même d'Hébron pourrait être interprété au sens de compagnon, ami.]

chapitre précédent retour chapitre suivant