chapitre précédent retour chapitre suivant

Nouvelle Bible Segond – Osée 6

6 — Allez, revenons au SEIGNEUR !
Car il a déchiré, mais il nous guérira ;
il a frappé, mais il pansera nos plaies. [A cause du contexte, certains voient dans les v. 1-3 une parodie du repentir formaliste et superficiel d'Israël ; cf. Jr 3.4s. – revenons au SEIGNEUR 14.2 ; Lm 3.40+. – il a déchiré 5.14n. – il nous guérira 7.1 ; 14.5 ; Dt 32.39 ; Es 30.26 ; 57.18 ; Jr 3.21s ; 30.17 ; Ps 85.]

2 Il nous rendra la vie dans deux jours ;
le troisième jour, il nous relèvera,
et nous vivrons devant lui. [dans deux jours / le troisième jour : après un temps très court (cf. les formules de Am 1.3–2.6 ; Pr 30.7-9,15,18,21). Certains voient ici une allusion à un rituel qui fêtait le retour à la vie de Tammouz ou de Baal (annonciateur du retour des pluies après la saison sèche, v. 3) le troisième jour après la célébration de sa mort ; cf. Jg 11.40n ; Ez 8.14n ; Za 12.11n ; voir aussi Mt 16.21// ; Lc 24.7,46 ; Ac 10.40 ; 1Co 15.4. – nous vivrons devant lui : cf. Ps 116.9 ; Lc 1.75.]

3 Connaissons, cherchons à connaître le SEIGNEUR ;
sa venue est aussi certaine que celle de l'aurore.
Il viendra pour nous comme une ondée,
comme une pluie printanière qui arrose la terre. [Connaissons 2.22+ ; cf. Ph 3.8. – comme une ondée... : cf. Dt 11.14 ; Jl 2.23 ; Ps 72.6 ; 143.6 ; Jc 5.7.]

4 — Que te ferai-je, Ephraïm ?
Que te ferai-je, Juda ?
Votre fidélité est comme la nuée du matin,
comme la rosée matinale qui disparaît. [Que te ferai-je : autre traduction que ferai-je pour toi. – Ephraïm 4.17n. – comme la rosée... 13.3 ; voir aussi, en meilleure part, 14.6 ; Mi 5.6 ; Ps 110.3 ; Pr 19.12.]

5 C'est pourquoi je les frappe par les prophètes,
je les tue par les paroles de ma bouche,
tes jugements s'imposent en plein jour, [je les frappe... : litt. je frappe... ; cf. Es 11.4 ; 49.2 ; Jr 5.14 ; Ep 6.17 ; Hé 4.12s. – par les prophètes : cf. 1R 18. – tes jugements s'imposent (litt. sortent) en plein jour : LXX mon jugement sortira comme la lumière.]

6 car je ne prends pas plaisir aux sacrifices, mais à la fidélité ;
je préfère aux holocaustes la connaissance de Dieu. [sacrifices Mt 9.13 ; 12.7// ; 23.23 ; cf. Am 5.22-24 ; voir aussi 1S 15.22 ; Es 1.10-17 ; Mi 6.6-8 ; Ps 40.7 ; 50.8-15 ; 51.18s. – fidélité 2.21+ ; 4.1n. – connaissance 4.1+.]

Dieu se déclare trahi par Israël

7 Comme à Adam, ils ont passé outre à l'alliance.
C'est là qu'ils m'ont trahi. [Comme à Adam : sur Adam comme nom de lieu (cf. C'est là...), voir Jos 3.16n ; 1R 7.46n// ; Adam est peut-être ici le nom d'un autre sanctuaire (cf. Ps 78.60n), en Transjordanie, près du confluent du Jourdain et du Yabboq. Autres traductions depuis Adam ; comme Adam ; comme des humains, cf. Gn 1.26n ; 3. Certains modifient légèrement le texte hébreu traditionnel pour lire simplement à Adam.ils ont passé outre à l'alliance 8.1 ; cf. Dt 17.2+ ; Jr 31.32 ; 34.15-18.]

8 Galaad est une cité de gens malfaisants
à l'affût du sang. [Galaad : peut-être ici le nom d'une cité de Transjordanie 12.12 ; cf. Gn 31.21n,46-48 ; autre traduction en Galaad se trouve une cité...de gens malfaisants : litt. de faiseurs de mal ; le mot hébreu correspondant à mal est celui qui est transcrit Aven en 4.15n ; cf. 10.8 ; 12.12 ; voir aussi Es 31.2n ; Jb 31.3+. – à l'affût du sang : autre traduction tachés de sang ; cf. 2R 15.25.]

9 Comme des troupes armées qui guettent un homme,
telle est la confrérie des prêtres ;
ils assassinent sur le chemin de Sichem ;
c'est une infamie ! [des troupes armées : autre traduction des bandits. – qui guettent : litt. qui attendent. – Sichem, très ancien sanctuaire au centre du royaume du Nord, Gn 12.6 ; Dt 11.29n ; 12.5n ; Jos 20.1-9 ; 21.21. – c'est une infamie : litt. car (ou quand) ils font une infamie.]

10 Dans la maison d'Israël
j'ai vu des choses horribles :
c'est là qu'Ephraïm se prostitue,
qu'Israël s'est rendu impur. [se prostitue 1.2n ; 5.3. – Israël s'est rendu impur 5.3 ; Ez 14.11 ; 20.30 ; voir pur.]

11 A toi aussi, Juda, une moisson est préparée,
quand je rétablirai la situation de mon peuple. [Juda 1.7+. – quand je rétablirai... : on pourrait aussi rattacher cette phrase au début du chapitre 7 et traduire lorsque je veux rétablir la situation de mon peuple, lorsque je veux guérir Israël... ; cf. Dt 30.3n ; Jr 29.14n ; Am 9.14 ; Jb 42.10n.]

chapitre précédent retour chapitre suivant