chapitre précédent retour chapitre suivant

Nouvelle Bible Segond – Ésaïe 59

Les fautes qui vous séparent du SEIGNEUR

59 Non, le bras du SEIGNEUR n'est pas trop court pour sauver,
son oreille n'est pas trop dure pour entendre. [le bras (ou la main)... trop court(e) 50.2+. – dure : litt. lourde ; cf. 58.3 ; Za 7.11.]

2 Ce sont vos fautes qui vous séparent de votre Dieu,
ce sont vos péchés qui le détournent de vous, qui l'empêchent de vous entendre. [vos fautes : cf. 50.1 ; Jr 5.25 ; voir péché. – le détournent... : litt. vous ont caché la face, (l'empêchant) d'entendre (ou d'écouter) 54.8+.]

3 Car vos mains sont souillées de sang
vos doigts de fautes ;
vos lèvres profèrent le mensonge,
votre langue murmure l'injustice. [sang 1.15 ; Lm 4.14. – fautes : litt. faute. – lèvres... Jb 27.4. – profèrent le mensonge Jr 9.4 ; 14.4s ; 29.23 ; Mi 6.12 ; Za 13.3.]

4 Personne ne porte plainte avec justice,
personne n'entre en jugement avec probité ;
on met sa confiance dans le chaos,
et on tient des discours d'illusion ;
on conçoit l'oppression,
et on met au monde le mal. [Voir justice.conçoit l'oppression... : cf. Jb 15.35 ; Ps 7.15 ; Jc 1.15. – le mal ou la malfaisance ; cf. v. 6s.]

5 Ils font éclore des œufs d'aspic
et tissent des toiles d'araignée.
Celui qui mange de leurs œufs en meurt ;
et, si l'on en brise un,
il en éclot un cobra. [aspic 11.8 ; 14.29 ; Jr 8.17 ; Pr 23.32 ; cf. Ps 58.5s ; Mt 3.7//. – toiles d'araignée Jb 8.14.]

6 Leurs toiles ne suffisent pas à faire un vêtement,
ils ne peuvent se couvrir de leurs œuvres ;
leurs œuvres sont des œuvres malfaisantes,
des actes de violence sont dans leurs mains.

7 Leurs pieds courent au mal,
ils ont hâte de répandre du sang innocent ;
leurs pensées sont malfaisantes,
ravage et désastre sont sur leurs routes. [Leurs pieds... sang Pr 1.16 ; Rm 3.15-17.ravage / désastre 51.19+.]

8 Ils ne connaissent pas le chemin de la paix,
il n'y a pas d'équité sur leurs traces ;
ils se font des sentiers tortueux :
quiconque y marche ne connaît pas la paix. [chemin de la paix Lc 1.79. – sentiers tortueux Pr 2.15 ; 10.9. – pas la paix 48.22+.]

Le peuple de Dieu reconnaît ses fautes

9 C'est pourquoi l'équité reste loin de nous,
la justice ne nous atteint pas ;
nous espérions la lumière,
et ce sont les ténèbres
— la clarté,
et nous marchons dans l'obscurité. [équité (autre traduction droit) / justice 56.1+ ; ce sont ici des dons de Dieu, comme le salut ou la paix. – lumière / ténèbres Am 5.18-20 ; Jb 30.26.]

10 Nous tâtonnons comme des aveugles le long d'un mur,
nous tâtonnons comme des gens sans yeux ;
nous trébuchons à midi comme au crépuscule,
au milieu de l'abondance nous sommes comme les morts. [aveugles Dt 28.29 ; So 1.17 ; cf. Jr 13.16. – l'abondance : traduction incertaine, obtenue par rapprochement du mot hébreu avec la racine qui signifie gras, prospère.]

11 Nous grognons tous comme des ours,
nous gémissons comme des colombes ;
nous espérions l'équité, mais rien !
— le salut, mais il est loin de nous ! [gémissons : le même verbe est traduit par murmurer au v. 3, par méditer au v. 13 ; cf. 38.14+. – nous espérions... Jr 8.15.]

12 Car nos transgressions sont nombreuses devant toi,
et nos péchés témoignent contre nous ;
nos transgressions sont avec nous,
et nous connaissons nos fautes : [transgressions : le même mot hébreu est traduit par révolte au v. 20. – nos péchés témoignent contre nous Jr 14.7. – nous connaissons nos fautes Ps 51.5.]

13 révoltes et trahisons envers le SEIGNEUR,
reculs loin de notre Dieu ;
paroles de violence et de subversion,
paroles mensongères conçues et méditées dans le cœur, [révoltes 48.8+. – trahisons ou reniements, mensonges, dissimulations ; cf. 30.9 ; Jos 24.27 ; Jr 5.12 ; 7.9. – subversion 1.5n. – Voir cœur.]

14 de sorte que l'équité recule,
que la justice se tient éloignée ;
la loyauté trébuche sur la place publique,
la droiture ne peut accéder. [Cf. Ps 55.10-12. – loyauté ou vérité, de même au v. 15.]

15 La loyauté a disparu,
et celui qui s'éloigne du mal est une proie.
Le SEIGNEUR voit qu'il n'y a plus d'équité,
et cela lui déplaît. [s'éloigne du mal : cf. Jb 1.1,8,17. – est une proie : autres traductions se fait piller ; se fait dépouiller. – qu'il n'y a plus d'équité... : litt. (c'est) mauvais à ses yeux car (ou quand) il n'y a pas d'équité (ou de droit).]

Un rédempteur vient pour Sion

16 Il voit qu'il n'y a pas un seul homme ;
il est atterré, parce que personne n'intervient.
Alors son bras lui assure la victoire,
sa justice lui sert d'appui. [pas un seul homme 41.28+. – n'intervient : autre traduction n'intercède, cf. 53.12n. – son bras 40.10+ ; cf. 63.5. – lui assure la victoire : litt. sauve pour lui, expression analogue Ps 98.1.]

17 Il se revêt de la justice comme d'une cuirasse,
il met sur sa tête le casque du salut ;
comme d'une tunique il se revêt de vêtements de vengeance,
il s'enveloppe de passion jalouse comme d'un manteau. [Ep 6.11-17 ; 1Th 5.8. – justice / salut 45.8+. – Il met : sous-entendu dans le texte. – comme d'une tunique : les mots correspondants sont absents de certaines versions anciennes ; cf. 61.10. – passion jalouse 9.6n ; 63.15.]

18 Il paiera de retour chacun comme il le mérite :
la fureur à ses adversaires,
à ses ennemis ce qu'ils méritent ;
il paiera de retour les îles comme elles le méritent. [Il paiera : même formule en 66.6 ; cf. 3.11 ; 35.4 ; voir aussi 40.10+. – îles 11.11+ ; 41.1.]

19 On craindra le nom du SEIGNEUR depuis le couchant
et sa gloire depuis le levant ;
quand l'adversaire viendra comme un fleuve,
le souffle du SEIGNEUR le mettra en fuite. [On craindra : de nombreux mss portent ici on verra (les deux formes sont très proches en hébreu) ; cf. 30.27 ; 33.3 ; Ps 102.16. – depuis le couchant... 24.14s ; 45.6 ; Ml 1.11 ; Mt 8.11. – quand l'adversaire viendra... : traduction incertaine ; autre possibilité : car il vient comme un fleuve resserré, poussé par le souffle du SEIGNEUR (cf. 30.28).]

20 Un rédempteur vient pour Sion,
pour les gens de Jacob qui reviennent de leur révolte
— déclaration du SEIGNEUR. [Rm 11.26s.rédempteur 41.14n. – pour les gens... : litt. pour ceux qui reviennent de la révolte (ou de la transgression) en Jacob ; LXX et il écartera les impiétés de Jacob.]

21 Quant à moi, telle est mon alliance avec eux, dit le SEIGNEUR : mon souffle, qui est sur toi, et mes paroles, que j'ai mises dans ta bouche, ne seront pas retirés de ta bouche, ni de la bouche de ta descendance, ni de la bouche de la descendance de ta descendance, dit le SEIGNEUR, dès maintenant et pour toujours. [mon souffle ou mon Esprit 11.2+ ; 42.1 ; 61.1 ; cf. 2S 23.2. – mes paroles 51.16. – descendance : cf. 8.18.]

chapitre précédent retour chapitre suivant