chapitre précédent retour chapitre suivant

Nouvelle Bible Segond – Ésaïe 66

Vrais et faux adorateurs

66 Ainsi parle le SEIGNEUR :
Le ciel est mon trône,
la terre mon marchepied.
Quelle maison pourriez-vous me bâtir,
quel serait le lieu de mon repos ? [Mt 5.34s ; Ac 7.49s.ciel / trône : cf. 57.15 ; Ps 11.4+. – marchepied 60.13. – maison 1R 8.27 ; cf. Ag 1. – mon repos Ps 132.13s.]

2 Toutes ces choses, c'est ma main qui les a faites,
c'est ainsi qu'elles sont toutes venues à l'existence
— déclaration du SEIGNEUR.
Voici sur qui je porterai mes regards :
sur le pauvre qui a l'esprit abattu,
qui tremble à ma parole. [Toutes ces choses... Ps 24.1 ; 50.10s. – elles sont toutes venues à l'existence : LXX elles sont à moi.le pauvre ou l'humilié ; cf. 57.15. – qui tremble... v. 5 ; cf. Esd 9.4 ; 10.3 ; même verbe en 2R 4.13n.]

3 Celui qui immole un taureau
abat un homme ;
celui qui sacrifie un mouton ou une chèvre
brise la nuque à un chien ;
celui qui présente une offrande
offre du sang de porc ;
celui qui offre de l'encens en évocation
bénit le mal ;
tous ceux-là se complaisent dans leurs voies,
et ils prennent plaisir à leurs horreurs. [Ce v. décrit probablement l'association du meilleur et du pire dans le culte. – abat un homme : cf. 57.5. – brise la nuque : cf. Ex 13.13 ; 34.20 ; Dt 21.4,6 ; Os 10.2n. – chien Lv 11.7 ; Dt 14.6. – offre (du sang...) : le verbe est ici sous-entendu dans le texte. – porc 65.4. – offre de l'encens (Ex 30.34n) en évocation ou en souvenir, terme apparenté à celui qui désigne la partie de l'offrande faite en évocation ; cf. Lv 2.2n ; 24.7. – bénit le mal ou une chose nuisible, un néant ; l'expression pourrait signifier adore une idole (cf. 41.29). – se complaisent dans : litt. ont choisi, de même au v. 4 : je choisirai leur infortune et ils ont choisi ce à quoi je ne prends aucun plaisir ; cf. 56.4. – leurs voies 55.8.]

4 Moi aussi, je me complairai dans leur infortune
et je ferai venir sur eux ce qui causait leur effroi,
parce que j'ai appelé,
et que personne n'a répondu ;
parce que j'ai parlé,
et qu'ils n'ont pas écouté ;
mais ils ont fait ce qui me déplaisait,
et ils ont choisi ce à quoi je ne prends aucun plaisir. [infortune : voir 3.4n ; le mot hébreu semble désigner ici un pouvoir ou un sort cruel et arbitraire. – j'ai appelé... 50.2+ ; 65.12. – personne 41.28+. – ils ont choisi... 56.4+.]

Le SEIGNEUR apporte réconfort et jugement

5 Ecoutez la parole du SEIGNEUR,
vous qui tremblez à sa parole :
Voici ce que disent vos frères,
qui vous détestent et vous repoussent
à cause de mon nom :
« Que le SEIGNEUR montre sa gloire,
et que nous voyions votre joie ! »
Mais ce sont eux qui auront honte. [tremblez v. 2+. – vous repoussent : ce verbe rare désignera plus tard dans le judaïsme l'exclusion rituelle. – Que le SEIGNEUR montre... : cf. 5.19 ; Jr 17.15 ; 2P 3.4. – honte 65.13.]

6 Un vacarme vient de la ville,
des cris sortent du temple.
C'est le SEIGNEUR
qui rend à ses ennemis ce qu'ils méritent. [Un vacarme... : litt. un bruit de vacarme de la ville, un bruit du temple, la voix du SEIGNEUR ; le terme hébreu correspondant à bruit signifie également voix ; cf. Gn 2.8n ; Jr 25.30 ; Ap 16.17-19. – ce qu'ils méritent 59.18n.]

7 Avant d'être en travail,
elle a accouché ;
avant que les douleurs ne lui viennent,
elle a donné le jour à un fils. [elle désigne Sion ou Jérusalem repeuplée v. 8 ; cf. 49.20-22 ; 50.1. – a donné le jour à un fils : litt. a libéré un mâle ; cf. Ap 12.5.]

8 Qui a jamais entendu rien de tel ?
Qui a jamais rien vu de semblable ?
Un pays peut-il naître en un seul jour ?
Une nation peut-elle être mise au monde d'un seul coup ?
A peine en travail, Sion a mis au monde ses fils ! [Qui a jamais entendu... 64.3. – naître : en hébreu, même verbe (à la forme passive) que être en travail au v. 7 (forme active).]

9 Ferais-je, moi, que le ventre d'une mère s'ouvre,
pour ne pas la faire accoucher ?
dit le SEIGNEUR.
Moi qui fais accoucher,
empêcherais-je de naître ?
dit ton Dieu. [le ventre d'une mère : sous-entendu dans le texte, litt. ferais-je la brèche, et ne ferais-je pas accoucher ? cf. 37.3+. – de naître : sous-entendu dans le texte.]

10 Réjouissez-vous avec Jérusalem,
faites d'elle le sujet de votre allégresse,
vous tous qui l'aimez ;
partagez sa gaieté,
vous tous qui menez deuil sur elle, [Cf. 61.3 ; 65.18s ; voir aussi Mt 5.4 ; Jn 16.20.]

11 afin que vous soyez allaités et rassasiés
par son sein qui console,
afin que vous savouriez avec délices
la surabondance de sa gloire. [allaités 60.16n. – son sein qui console : litt. le sein de ses consolations ; cf. 40.1+. – savouriez : verbe rare et traduction incertaine. – surabondance : le mot pourrait aussi signifier mamelle.]

12 Car ainsi parle le SEIGNEUR :
Je dirige vers elle la paix comme un fleuve,
et la gloire des nations comme un torrent impétueux.
Vous serez allaités ;
vous serez portés sur la hanche
et caressés sur les genoux. [la paix comme un fleuve 48.18. – gloire des nations 60.13 ; 61.6. – torrent impétueux 30.28n. – allaités 60.16. – sur la hanche 60.4n.]

13 Comme un homme que sa mère console,
ainsi, moi, je vous consolerai ;
vous serez consolés à Jérusalem. [Cf. 49.15 ; voir aussi 40.1+. – à Jérusalem : autres traductions au sujet de Jérusalem, à cause de Jérusalem.]

14 Vous verrez cela, et votre cœur s'égayera,
et vos os reprendront de la vigueur comme l'herbe ;
la main du SEIGNEUR se fera connaître à ses serviteurs,
et sa fureur à ses ennemis. [verrez / cœur 60.5. – vos os : cf. Ez 37. – reprendront de la vigueur : litt. pousseront ou fleuriront.main du SEIGNEUR : cf. 59.1. – à ses serviteurs : 65.8,13-15.]

15 Car le SEIGNEUR
arrive dans le feu,
et ses chars sont comme un ouragan,
pour satisfaire sa colère avec ardeur
et rabrouer avec un feu flamboyant. [Cf. 2Th 1.8-12. – feu 64.1. – chars / ouragan 5.28 ; Jr 4.13.]

16 C'est par le feu que le SEIGNEUR entre en jugement,
C'est par son épée qu'il entre en jugement avec tous ;
nombreuses sont les victimes du SEIGNEUR. [Cf. Jr 25.30-33 ; Ez 21.1-22. – tous : litt. toute chair ; cf. v. 23+.]

17 Ceux qui se consacrent et se purifient
pour aller dans les jardins,
au milieu desquels ils vont l'un après l'autre,
qui mangent de la viande de porc,
des horreurs, des souris,
ceux-là finiront tous ensemble
— déclaration du SEIGNEUR. [se consacrent 65.5. – Voir pur.jardins 1.29+ ; 65.3. – au milieu desquels ils vont l'un après l'autre : litt. derrière un au milieu, expression qui désigne peut-être le prêtre du culte idolâtrique ; cf. Ez 8.11. – porc 65.4+. – souris Lv 11.29 ; 1S 6.4,11,18.]

Le grand rassemblement final

18 Moi, je connais leurs œuvres et leurs pensées. Le temps est venu de rassembler toutes les nations et toutes les langues ; elles viendront et verront ma gloire. [je connais : le verbe n'étant pas exprimé en hébreu, certains comprennent, en bonne part, je serai leurs œuvres et leurs pensées ; d'autres modifient l'ordre du texte et rattachent au v. 17 pour lire leurs œuvres et leurs pensées périront, – déclaration du SEIGNEUR. Moi je suis venu pour rassembler...Le temps : sous-entendu dans le texte. – toutes les nations 2.2+. – verront ma gloire 40.5 ; 60.1-3.]19 Je mettrai un signe parmi elles ; j'enverrai certains de leurs rescapés vers les nations, à Tarsis, à Poul et à Loud, – les tireurs à l'arc – à Toubal et en Grèce, aux îles lointaines qui jamais n'ont entendu parler de moi et qui n'ont pas vu ma gloire ; et ils diront ma gloire parmi les nations. [signe 7.11+. – rescapés / nations 45.20. – Tarsis 2.16n. – Poul : des versions anciennes ont lu Pouth (probablement la Libye), comme en Gn 10.6n ; Ez 27.10+. – Loud : probablement la Lydie, Gn 10.22n. – Toubal (probablement en Anatolie, dans l'actuelle Turquie) et la Grèce ou Ionie (hébreu Yawân) ; cf. Gn 10.2n. – îles 11.11+. – ils diront ou ils raconteront, ils feront connaître.]20 Ils amèneront tous vos frères d'entre toutes les nations en offrande au SEIGNEUR, sur des chevaux, des chars et des chariots couverts, sur des mulets et des dromadaires, à ma montagne sacrée, à Jérusalem, dit le SEIGNEUR, comme les Israélites apportent leur offrande, dans un récipient pur, à la maison du SEIGNEUR. [14.2 ; 49.22 ; 60.4,9. – des dromadaires : autre traduction possible des palanquins.]21 Et je prendrai aussi parmi eux des prêtres, des lévites, dit le SEIGNEUR.[Cf. 56.3-7 et, par opposition, Esd 2.62 ; Né 7.64.]

22 En effet, comme le ciel nouveau
et la terre nouvelle que je fais
subsisteront devant moi,
— déclaration du SEIGNEUR —
ainsi subsisteront votre descendance et votre nom. [65.17+.]

23 De nouvelle lune en nouvelle lune
et de sabbat en sabbat,
tous viendront se prosterner
devant moi, dit le SEIGNEUR. [tous : litt. toute chair ; cf. v. 16,24 ; 40.5 ; Ps 65.3.]

24 Et quand ils sortiront, ils pourront voir
les cadavres des hommes qui se sont révoltés contre moi ;
car leur ver ne mourra pas,
et leur feu ne s'éteindra pas ;
ils seront pour tous un sujet d'horreur. [quand ils sortiront : sous-entendu du temple ; cette précision désigne peut-être la vallée de Hinnom ou géhenne ; cf. 22.1n ; Jr 7.31s ; Mt 5.22n. – ver / feu : cf. Mc 9.48 ; Ac 12.23 ; Judith 16.17 : « Malheur aux nations qui se dressent contre ma race. Le Seigneur tout-puissant s'en vengera au jour du jugement, en mettant le feu et les vers dans leurs chairs, et ils pleureront de douleur éternellement. » Siracide 7.17 : « La punition de l'impie, c'est le feu et les vers. » – tous v. 23n. – un sujet d'horreur : même terme en Dn 12.2.]

chapitre précédent retour chapitre suivant