chapitre précédent retour chapitre suivant

Nouvelle Bible Segond – Job 33

L'argument d'Elihou : Dieu avertit l'homme

33 Maintenant, Job, écoute mes propos, je te prie ;
prête l'oreille à toutes mes paroles ! [écoute v. 31 ; 21.2.]

2 J'ouvre la bouche ;
ma langue parle dans mon palais.

3 C'est la droiture de mon cœur qu'exprimeront mes discours,
c'est une connaissance pure que proposeront mes lèvres. [Voir cœur.]

4 Le souffle de Dieu m'a fait,
l'haleine du Puissant me fait vivre. [Le souffle ou l'Esprit, 32.8+ ; 34.14 ; cf. 27.3 ; Ps 33.6 ; 104.30. – du Puissant 5.17n.]

5 Si tu le peux, réponds-moi,
prépare-toi, tiens-toi devant moi ! [V. 32. – tiens-toi : autre traduction tiens-toi debout.]

6 Devant Dieu, je suis comme toi ;
moi aussi, j'ai été tiré de l'argile ; [argile 10.9+.]

7 ainsi la terreur que j'inspire ne te remplira pas d'effroi,
et mon autorité ne saurait t'accabler. [9.34n ; cf. 13.21.]

8 Mais tu as parlé en ma présence
– j'ai entendu tes propos : [en ma présence : litt. à mes oreilles. – tes propos : litt. le son (le même mot hébreu est souvent traduit par voix) de tes propos.]

9 « Je suis sans reproche, je n'ai pas commis de transgression,
je suis net, il n'y a pas de faute en moi. [11.4+. – je n'ai pas commis de transgression 34.6.]

10 Il invente contre moi des griefs,
il me considère comme son ennemi ; [Il invente : litt. il trouve (c.-à-d. Dieu) ; cf. 9.20,29 ; 19.11.]

11 il met mes pieds dans des entraves,
il surveille tous mes mouvements. » [mouvements : litt. sentiers. Voir 7.18+.]

12 – Je te répondrai qu'en cela tu n'as pas raison,
car Dieu est plus grand qu'un homme. [tu n'as pas raison : litt. tu n'es pas juste. Cf. 13.18n ; 27.5n.]

13 Pourquoi lui cherches-tu querelle ?
Parce qu'il ne répond pas à toutes les paroles ? [cherches-tu querelle 9.3n. – à toutes les paroles : litt. à toutes ses paroles ; certains modifient le texte hébreu traditionnel pour lire à toutes tes paroles. D'autres pensent qu'il s'agit des paroles de l'homme mentionné au v. 12. D'autres encore comprennent on ne peut répondre à toutes ses paroles (celles de Dieu) ; il (Dieu) ne rend pas compte de tous ses actes (ou il ne rend compte d'aucun de ses actes) ; il (Dieu) ne répond pas par (ou malgré) toutes ses paroles. Cf. 23.13s ; 34.29.]

14 Dieu parle cependant, tantôt d'une manière,
tantôt d'une autre, et l'on n'y fait pas attention.

15 Dans un rêve, dans une vision nocturne,
quand une torpeur tombe sur les hommes,
quand ils sont endormis sur leur lit. [4.13+.]

16 Alors il informe les hommes
et met le sceau à leur instruction, [il informe... : litt. il découvre l'oreille des hommes ; cf. 36.10,15. – et met le sceau... : certains modifient la vocalisation traditionnelle du texte hébreu pour lire il les terrifie par leur châtiment. Le mot hébreu correspondant à instruction ou correction n'a pas ici sa forme habituelle ; il pourrait signifier lien. Cf. 12.18n. LXX et il les effraie par des apparitions effrayantes.]

17 afin d'éloigner l'être humain de ses œuvres
et de préserver de l'orgueil l'homme fort, [Cf. 36.7-11. – de ses œuvres, avec une légère modification du texte hébreu traditionnel ; litt. (de l')œuvre ; LXX de l'iniquité. – de préserver de l'orgueil l'homme fort : litt. il couvre l'orgueil loin de l'homme (l'homme vaillant, le héros, comme en 38.3), c.-à-d. il cache l'orgueil à l'homme.]

18 afin de le protéger du gouffre,
pour qu'il ne périsse pas par le javelot. [le protéger / qu'il ne périsse pas : autre traduction protéger son âme / que sa vie ne passe pas ; même emploi des termes traditionnellement traduits par âme et vie aux v. 28,30 ; sur le premier de ces termes, voir Gn 1.20n. – le javelot (36.12 ; cf. 6.4+) : même terme en Jl 2.8 (projectile) ; Né 4.11 (arme ; une lance, selon le v. 15) ; 2Ch 23.10 ; 32.5 ; on pourrait aussi comprendre le canal (cf. Né 3.15n) qui mène au séjour des morts.]

19 Par la douleur aussi l'homme reçoit un avertissement sur son lit,
quand une lutte continue vient agiter ses os. [douleur 5.18+. – os 30.17.]

20 Alors il prend en dégoût le pain,
les aliments les plus désirables. [Litt. alors sa vie répugne au pain et son gosier (ou sa vie, autre terme qu'au premier vers, voir Gn 1.20n) à la nourriture de désir. Cf. Ps 107.18.]

21 Sa chair se consume et disparaît au regard ;
ses os, qu'on ne voyait pas, sont mis à nu ; [16.8+ ; 19.20 ; cf. Ps 22.18.]

22 il s'approche du gouffre,
de ceux qui donnent la mort. [il s'approche... : litt. son être (ou sa vie, cf. Gn 1.20n) s'approche du gouffre, sa vie de ceux qui donnent la mort (LXX du séjour des morts) ; la formule du texte hébreu traditionnel a été interprétée comme une allusion à des puissances actives du séjour des morts, ou aux anges destructeurs ; cf. 2S 24.16 ; 2R 19.35 ; Ps 78.49s ; certains la modifient pour lire des morts ou des eaux de la mort (9.31 ; 2S 22.5).]

23 Mais s'il se trouve pour lui un messager, un interprète,
un seul entre mille,
qui dise à l'être humain son devoir, [un messager ou un ange ; certains croient que par ces mots Elihou définit indirectement son propre rôle ; voir cependant Dn 9.21-23 ; Za 1.12 ; Ap 8.3s ; Tobit 12.12 : « C'est moi (l'ange Raphaël) qui ai présenté le mémorial de votre prière en présence de la gloire du Seigneur. » – interprète (16.20n ; Gn 42.23 ; Es 43.27) ou porte-parole (2Ch 32.31) ; ici on a parfois compris intercesseur. Voir aussi Jb 9.33 ; 16.19 ; 19.25 ; Jn 14.16n. – son devoir : litt. sa droiture (cf. v. 3,27 ; 6.25 ; Dt 9.5).]

24 alors il lui fera grâce et dira :
« Délivre-le, qu'il ne descende pas dans le gouffre !
J'ai trouvé une rançon ! » [il lui fera grâce : le sujet peut être Dieu ou le messager. – rançon : le terme est apparenté au vocabulaire de l'expiation ; cf. Ps 49.7ss ; Mc 10.45 ; 1Tm 2.6.]

25 Alors sa chair retrouve la fraîcheur de la jeunesse,
il revient aux jours de son adolescence. [Cf. 29.18-20. – son adolescence 20.11n.]

26 Il supplie Dieu, qui lui accorde sa faveur,
il paraît en sa présence avec des acclamations.
Dieu rend à l'homme sa justice. [Il supplie 22.27+. – qui lui accorde sa faveur : autre traduction qui l'agrée. – il paraît en sa présence : litt. il voit sa face ; cf. 19.27+. – avec des acclamations : cf. Ps 27.6+. – Dieu rend... : litt. il rend...]

27 Il chante devant les hommes, il dit :
« J'ai péché, j'ai rendu tortueux ce qui était droit,
et je n'ai pas été traité comme je le méritais. [Voir péché.je n'ai pas été traité... : litt. (cela) n'a pas été pareil pour moi ; cf. Ps 103.10 ; Rm 6.23.]

28 Dieu m'a libéré alors que j'allais périr dans le gouffre :
je vois de nouveau la lumière ! » [Autre traduction Dieu a libéré mon âme quand elle allait passer dans le gouffre, et ma vie voit la lumière, v. 18n ; autre lecture traditionnelle Dieu a libéré son âme... sa vie...]

29 Voilà tout ce que Dieu fait,
deux fois, trois fois, avec un homme.

30 Pour le détourner du gouffre,
pour que l'éclaire la lumière des vivants. [Es 38.17 ; Ps 40.3 ; 103.4. – pour le détourner : autre traduction pour faire revenir sa vie ou son être, v. 18n.]

31 Sois attentif, Job, écoute-moi !
Tais-toi, c'est moi qui parlerai ! [V. 1.]

32 Si tu as quelque propos à formuler, réponds-moi !
Parle, car je voudrais te rendre justice. [V. 5.]

33 Sinon, écoute-moi !
Tais-toi, et je t'enseignerai la sagesse ! [sagesse 28.12+.]

chapitre précédent retour chapitre suivant