chapitre précédent retour chapitre suivant

Nouvelle Bible Segond – Josué 15

Le territoire attribué à Juda

15 Le lot pour la tribu des fils de Juda, clan par clan, s'étendait vers la frontière d'Edom, au désert de Tsîn, au midi, à l'extrême sud. [lot 14.2n. – désert de Tsîn (Epine) : entre la mer Morte et la mer Rouge, cf. Nb 13.21 ; 20.1 ; 33.36 ; 34.3s ; Dt 32.51.]2 Leur frontière sud partait de l'extrémité de la mer du Sel, de la langue qui fait face au Néguev. [la langue : peut-être une presqu'île qui s'avance dans la mer du Sel (mer Morte, cf. 3.16+) sur la côte sud-est. A distinguer de la langue du v. 5 qui est au nord, à l'embouchure du Jourdain. – qui fait face au Néguev : autre traduction qui donne sur le sud ; cf. Ez 8.3.]3 Elle aboutissait au sud de la montée d'Aqrabbim, passait par Tsîn et montait au sud de Qadesh-Barnéa ; de là elle passait par Hetsrôn, montait vers Addar et tournait à Qarqaa ; [la montée d'Aqrabbim (des Scorpions) se trouve au sud-ouest de la mer Morte, cf. Nb 34.4n. – Hetsrôn (Enclos ; cf. le Hatsar-Addar de Nb 34.4) ; peut-être à 10 km au nord de Qadesh-Barnéa. – Qarqaa : localité inconnue.]4 elle passait ensuite par Atsmôn et aboutissait à l'oued d'Egypte ; la frontière débouchait sur la mer – telle sera votre frontière au sud. [Atsmôn (Forte) : on l'a identifiée à une oasis à l'ouest de Qadesh-Barnéa. – oued d'Egypte v. 47 ; Nb 34.4-5n ; 1R 8.65n ; 2R 24.7 ; Es 27.12 ; 2Ch 7.8. – la mer : la Méditerranée. – telle sera... : cf. Nb 34.3.]5 A l'est, la frontière était la mer du Sel, jusqu'à l'embouchure du Jourdain. Du côté nord, la frontière partait de la langue de mer qui est à l'embouchure du Jourdain. [l'embouchure : litt. l'extrémité.]6 Puis la frontière montait vers Beth-Hogla et passait au nord de Beth-Araba ; puis la frontière s'élevait jusqu'à la pierre de Bohân, fils de Ruben ; [Beth-Hogla (Maison de la Perdrix) 18.19,21 ; on la situe à environ 7 km au sud-est de Jéricho. – Beth-Araba : au sud du Guilgal, près de Jéricho. – la pierre de Bohân 18.17 ; probablement à 9 km au sud de l'actuelle Jéricho.]7 puis la frontière montait à Debir, par la vallée d'Akor, et se dirigeait vers le nord, du côté du Guilgal, qui est en face de la montée d'Adoummim, au sud de l'oued ; puis la frontière passait près des eaux d'Eïn-Shémesh et débouchait sur Eïn-Roguel. [Debir : à distinguer du Debir de 10.38ns ; localisation incertaine. Cf. 15.49. – la vallée d'Akor 7.24n. – Guilgal : appelée Gueliloth en 18.17 (même racine verbale hébraïque galal, qui signifie rouler), à distinguer du Guilgal près de Jéricho ; cf. 4.19n. – la montée d'Adoummim (montée des Rouges, aujourd'hui montée du Sang) : à environ 20 km de Jérusalem, au sud de l'oued qui descend jusqu'à Jéricho. – Eïn-Shémesh (Source du soleil) : peut-être à 4 km de Jérusalem, sur la route de Jéricho. – Eïn-Roguel (Source du foulon) : au sud-est de Jérusalem, à la jonction des vallées de Hinnom (v. 8) et du Cédron.]8 La frontière montait de là par la vallée du Fils de Hinnom, sur le flanc sud de Jébus (c'est-à-dire Jérusalem) ; puis la frontière s'élevait jusqu'au sommet de la montagne qui est devant la vallée de Hinnom, à l'ouest, et à l'extrémité de la vallée des Rephaïtes, au nord. [la vallée du Fils de Hinnom : hébreu gé ben Hinnom, dont on a fait géhenne (Mt 5.22n,29s ; 10.28 ; 18.9 ; 23.15,33 ; Mc 9.44,46s ; Lc 12.5 ; Jc 3.6), célèbre par les sacrifices « au Molek » qui y étaient pratiqués (Lv 18.21n ; cf. 2R 23.10 ; Jr 7.31s ; 19.2,6 ; 32.35). La vallée entourait l'ancienne Jérusalem par l'ouest et le sud et rejoignait celle du Cédron à l'est. – sur le flanc : litt. à l'épaule, de même aux v. 10s. La colline méridionale de Jérusalem ou Jébus (3.10n ; Jg 19.10s), sur laquelle le temple de Salomon sera bâti, formait une sorte de promontoire. – la vallée des Rephaïtes (c.-à-d. des Géants ou des Ombres, cf. Es 14.9n) : au sud-ouest de Jérusalem (cf. 12.4n).]9 Du sommet de la montagne la frontière s'incurvait vers la source des eaux de Nephtoah, continuait vers les villes du mont Ephrôn ; puis la frontière s'incurvait à Baala (c'est-à-dire Qiriath-Yéarim). [Nephtoah : probablement à environ 5 km au nord-ouest de Jérusalem. – Ephrôn : le mont Ephrôn n'est pas identifié, mais on connaît une ville de ce nom en 2Ch 13.19n. – Qiriath-Yéarim : cf. 9.17n.]10 De Baala la frontière tournait à l'ouest vers le mont de Séir, passait sur le flanc du mont des Forêts au nord (c'est-à-dire Kesalôn), descendait à Beth-Shémesh et passait par Timna. [Séir : à distinguer de Séir, en Edom. Localisation incertaine. – sur le flanc v. 8n. – mont des Forêts (hébreu Ye‘arim) : sans doute à l'ouest de Qiriath-Yéarim (9.17n). – Kesalôn : actuellement Kesla, à 18 km à l'ouest de Jérusalem. – Beth-Shémesh (Maison du Soleil) : ville de la plaine côtière, à 25 km à l'ouest de Jérusalem ; cf. 21.16 ; 1S 6.9-20 ; 1R 4.9 ; 2R 14.11-13 ; 1Ch 6.44 ; 2Ch 25.21-23. – Timna : à 4 km au sud d'Aïn-Shams (== Eïn-Shémesh) ; cf. Jg 14.1-6.]11 La frontière aboutissait sur le flanc d'Eqrôn, au nord ; puis la frontière s'incurvait vers Shikkerôn, passait par le mont de la Baala et aboutissait à Yabnéel ; puis la frontière débouchait sur la mer. [sur le flanc v. 8n. – Eqrôn 13.3n. – Shikkerôn : localisation incertaine ; peut-être à 12 km au sud-ouest de Ramleh. – la Baala (la Dame) : montagne non identifiée. – Yabnéel (El [Dieu] a bâti), à identifier à Yabné (2Ch 26.6), connue plus tard sous le nom grec Iamnia (ou Jamnia), au sud de Jaffa. – la mer : la Méditerranée.]12 La frontière ouest était la grande mer (son rivage). Telles furent de tous côtés les frontières des fils de Juda, clan par clan. [ouest : litt. de la mer. – la grande mer 1.4n.]

Jg 1.10-15

13 On donna à Caleb, fils de Yephounné, une part au milieu des fils de Juda, conformément à l'ordre que le SEIGNEUR avait donné à Josué : Qiriath-Arba (c'est-à-dire Hébron) – Arba était le père d'Anaq. [14.14s. – conformément à l'ordre... : litt. à la bouche de YHWH pour Josué ; voir noms divins.]14 Caleb en déposséda les trois Anaqites : Shéshaï, Ahimân et Talmaï, les Anaqites. [Anaqites : litt. Fils de l'Anaq / enfants de l'Anaq.]15 De là il attaqua les habitants de Debir : l'ancien nom de Debir était Qiriath-Sépher. 16 Caleb dit : Je donnerai ma fille Aksa pour femme à celui qui battra Qiriath-Sépher et la prendra. 17 Otniel, fils de Qenaz, frère de Caleb, la prit ; Caleb lui donna pour femme sa fille Aksa. [Otniel : le premier des Juges, d'après Jg 3.7-11. Il est Qenizzite (== fils de Qenaz) comme Caleb, cf. 14.6n.]18 A son arrivée, elle l'incita à demander un champ à son père. Elle sauta de son âne, et Caleb lui dit : Qu'est-ce que tu as ? [elle l'incita... : LXX elle tint conseil avec lui en disant : Je vais demander un champ à mon père ; elle cria de son âne... ; cf. Jg 1.14n.]19 Elle répondit : Accorde-moi une faveur, car tu m'as donné une terre du sud ; donne-moi aussi des réservoirs d'eau. Alors il lui donna les réservoirs d'en haut et les réservoirs d'en bas. [une faveur : litt. une bénédiction, cf. Jg 1.15n. – sud : hébreu néguev, qui est aussi le nom du désert au sud du pays d'Israël. – réservoirs ou étangs, fontaines, sources... : au sud-ouest d'Hébron.]

20 Voilà le patrimoine de la tribu des fils de Juda, clan par clan. 21 Les villes situées à l'extrémité du territoire des fils de Juda, vers la frontière d'Edom, dans le Néguev, étaient Qabtséel, Eder, Yagour, [Les villes... : beaucoup de villes et localités des chap. 15 à 19 sont difficiles à situer. – du territoire : sous-entendu dans le texte.]22 Kina, Dimona, Adada, 23 Qédesh, Hatsor, Yitnân ; [Qédesh, en Juda, est peut-être à identifier à Qadesh-Barnéa. – Hatsor, Yitnân ou, selon différents mss de versions anciennes, Hatsor-Yitnân ou Hatsar-Yitnân (cf. v. 27s ; voir aussi v. 32n).]24 Ziph, Télem, Béaloth, 25 Hatsor-Hadatta, Qerioth-Hetsrôn (c'est-à-dire Hatsor) ; 26 Amam, Shema, Molada, 27 Hatsar-Gadda, Heshmôn, Beth-Péleth, 28 Hatsar-Shoual, Bersabée, Biziotia ; [Bersabée : seule cette ville est bien connue ; c'est la capitale du Néguev.]29 Baala, Iyim, Atsem, 30 Eltolad, Kesil, Horma, 31 Tsiqlag, Madmanna, Sansanna, 32 Lebaoth, Shilhim, Aïn et Rimmôn. Total des villes : vingt-neuf, et les villages qui en dépendent. [Aïn et Rimmôn, selon le texte hébreu traditionnel ; Eïn-Rimmôn, selon LXX, Vg, Syr (cf. 19.7n ; Né 11.29 ; 1Ch 4.32n). – vingt-neuf : la liste du texte hébreu traditionnel contient 36 noms (un peu moins si l'on regroupe certains termes, comme ici Aïn et Rimmôn ; voir aussi v. 23n) ; certaines villes mentionnées ici sont attribuées à Siméon au chap. 19. – les villages... : litt. leurs villages, de même dans la suite (cf. 13.23,28).]

33 Dans la plaine côtière : Eshtaol, Tsoréa, Ashna, [plaine côtière : hébreu shephéla.]34 Zanoah, Eïn-Gannim, Tappouah, Eïnam ; 35 Yarmouth, Adoullam, Soko, Azéqa, 36 Shaaraïm, Aditaïm, Guedéra et Guedérotaïm : quatorze villes, et les villages qui en dépendent. 37 Tsenân, Hadasha, Migdal-Gad, 38 Diléân, Mitspé, Yoqtéel ; 39 Lakish, Botsqath, Eglôn, 40 Kabbôn, Lahmas, Kitlish, 41 Guedéroth, Beth-Dagôn, Naama et Maqqéda : seize villes, et les villages qui en dépendent.

42 Libna, Eter, Ashân, 43 Yiphtah, Ashna, Netsib, [Netsib : probablement à 12 km au nord-ouest d'Hébron. Les villes des v. 43s se trouvent entre Jérusalem et Hébron.]44 Qéila, Akzib et Marésha : neuf villes, et les villages qui en dépendent. 45 Eqrôn, les localités et les villages qui en dépendent ; [Eqrôn 13.3n. Les villes des v. 45-47 se trouvent en Philistie. – les localités... : litt. leurs filles (de même dans la suite) et leurs villages (cf. v. 32n).]46 depuis Eqrôn et à l'ouest, toutes les villes près d'Ashdod et les villages qui en dépendent ; 47 Ashdod, les localités et les villages qui en dépendent ; Gaza, les localités et les villages qui en dépendent, jusqu'à l'oued d'Egypte, à la grande mer (son rivage). [oued d'Egypte : cf. v. 4n. – la grande mer : autre lecture traditionnelle la mer de la frontière (même mot que celui qui est traduit par rivage) ; cf. 1.4n.]

48 Dans la montagne : Shamir, Yattir, Soko, 49 Danna, Qiriath-Sanna (c'est-à-dire Debir), 50 Anab, Eshtemo, Anim, 51 Goshen, Holôn et Guilo : onze villes, et les villages qui en dépendent. 52 Arab, Douma, Eshéân, 53 Yanoum, Beth-Tappouah, Aphéqa, 54 Houmeta, Qiriath-Arba (c'est-à-dire Hébron) et Tsior : neuf villes, et les villages qui en dépendent.

55 Maôn, Carmel, Ziph, Youtta, 56 Jizréel, Yoqdéam, Zanoah ; 57 Caïn, Guibéa et Timna ; dix villes, et les villages qui en dépendent. [Caïn : même nom qu'en Gn 4.1n, apparenté aux Caïnites ou Qénites.]58 Halhoul, Beth-Tsour, Guedor, [Beth-Tsour Né 3.16n.]59 Maarath, Beth-Anoth et Elteqôn : six villes, et les villages qui en dépendent. [et les villages... : LXX introduit ici une série de villages, dont Bethléem (ou Beth-Léhem).]60 Qiriath-Baal (c'est-à-dire Qiriath-Yéarim) et Rabba : deux villes, et les villages qui en dépendent.

61 Dans le désert : Beth-Araba, Middîn, Sekaka, 62 Nibshân, Ir-Mélah et Eïn-Guédi : six villes, et les villages qui en dépendent. [Ir-Mélah : Ville du Sel. – Eïn-Guédi 1S 24.1s ; Ez 47.10 ; Ct 1.14 ; 2Ch 20.2.]63 Les fils de Juda ne purent pas déposséder les Jébusites qui habitaient Jérusalem ; les Jébusites habitent Jérusalem avec les fils de Juda jusqu'à ce jour. [Jérusalem : la ville sera conquise par David vers l'an 1 000 av. J.-C. Même après la conquête de Jérusalem, les Jébusites (3.10n) vécurent côte à côte avec les Israélites. – jusqu'à ce jour 4.9n.]

chapitre précédent retour chapitre suivant