chapitre précédent retour chapitre suivant

Nouvelle Bible Segond – Nombres 19

La cendre de la vache rousse

19 Le SEIGNEUR dit à Moïse et à Aaron : 2 Voici ce que prescrit la loi que le SEIGNEUR a instituée : Parle aux Israélites ; qu'ils t'amènent une vache rousse, sans malformation, sans défaut, qui n'ait jamais porté le joug. [Cf. Hé 9.13s. – ce que prescrit la loi : autre traduction une prescription de la loi. – qu'ils t'amènent : autre traduction qu'on t'amène. – rousse : le terme hébreu correspondant est habituellement traduit par rouge ; cf. Za 1.8 ; 6.2. – qui n'ait jamais porté... : cf. Dt 21.3s ; 1S 6.7 ; voir aussi Ex 20.25 ; Mc 11.2 ; Lc 19.30.]3 Vous la remettrez à Eléazar, le prêtre, qui la fera sortir du camp ; on l'immolera devant lui. [Vous la remettrez : LXX tu la remettras. – Eléazar, le prêtre : cf. 17.2+ss. – qui la fera sortir : LXX et ils la feront sortir, ce qui pourrait signifier on la fera sortir (v. 5n). – du camp Lv 4.12,21 ; 16.27 ; Hé 13.11s ; LXX dans un lieu pur. – on (cf. v. 9s,18+) l'immolera devant lui : cf. Lv 4.4.]4 Avec son doigt, Eléazar, le prêtre, prendra du sang de la vache et il fera sept fois l'aspersion de ce sang vers le devant de la tente de la Rencontre. [fera sept fois l'aspersion Lv 14.7 ; 16.14. – vers le devant de la tente, situé à l'est (3.38) ; cf. Lv 4.4ss,16s.]5 On brûlera la vache sous ses yeux ; on brûlera sa peau, sa chair et son sang, avec ses excréments. [On brûlera : litt. il brûlera ; LXX ils brûleront.]6 Le prêtre prendra du bois de cèdre, de l'hysope et de l'écarlate, et il les jettera au milieu des flammes qui brûleront la vache. [bois de cèdre / hysope / écarlate : cf. v. 18 ; Lv 14.4-7,49ss ; Hé 9.19.]7 Le prêtre lavera ses vêtements et son corps avec de l'eau, puis il rentrera dans le camp ; le prêtre sera impur jusqu'au soir. [Cf. v. 10n ; Lv 11.24s ; 14.8 ; 15.4-8 ; 16.28 ; Dt 23.12.]8 Celui qui aura brûlé la vache lavera ses vêtements et son corps avec de l'eau, et il sera impur jusqu'au soir. [lavera... : litt. lavera ses vêtements avec de l'eau et lavera son corps avec de l'eau ; cf. 8.7n.]9 Un homme pur recueillera la cendre de la vache et la déposera hors du camp, dans un lieu pur ; elle sera conservée dans la communauté des Israélites pour la préparation de l'eau lustrale. C'est un sacrifice pour le péché. [V. 17s ; cf. Hé 9.13s. – dans un lieu pur Lv 4.11s ; 6.4. – conservée 17.25n. – eau lustrale : litt. eau de souillure, ou peut-être d'aspersion, cf. 8.7n ; 31.23 ; le terme hébreu employé ici s'applique ailleurs à l'impureté des règles, cf. Lv 12.2ns ; 15.19 ; le même terme est traduit par souillure en Ez 7.19ns ; Za 13.1 ; cf. Règle de la Communauté (Qumrân) 3.8s : « C'est par l'Esprit de droiture et d'humilité que sera expié son péché. Et c'est par l'humilité de son âme à l'égard de tous les préceptes de Dieu que sera purifiée sa chair, quand on l'aspergera avec l'eau lustrale et qu'il se sanctifiera dans l'eau courante. » – C'est un sacrifice pour le péché : autre traduction pour ôter le péché ; cf. v. 17 ; cf. Lv 4.1.]10 Celui qui aura recueilli la cendre de la vache lavera ses vêtements, et il sera impur jusqu'au soir. C'est une prescription perpétuelle pour les Israélites et pour les immigrés qui séjournent au milieu d'eux. [impur : le terme pourrait s'entendre ici de la mise hors des activités courantes résultant d'un contact, non avec une chose à proprement parler impure, mais avec une chose sacrée ; cf. v. 7 ; Lv 6.11,18ss ; 11.25. – et pour les immigrés 9.14 ; 15.29 ; cf. Ex 12.48n.]

Loi sur la purification

11 Celui qui touche un mort – un corps humain, quel qu'il soit – sera impur pendant sept jours. [V. 16 ; 5.2nss ; 6.6ss ; 9.6ss ; 31.19ss ; Lv 21.1ss,11 ; 22.4 ; Ez 44.25.]12 Il ôtera son péché avec cette eau le troisième jour et le septième jour, et il sera pur ; s'il n'ôte pas son péché le troisième jour et le septième jour, il ne sera pas pur. [Cf. v. 18s ; 6.9ss ; Lv 5.2ss ; 14.10ss. – Il ôtera son péché v. 13,20 ; 8.21n. – avec cette eau : litt. avec elle ou avec lui, avec cela ; le terme correspondant porte un accent distinctif assez rare dans le texte hébreu traditionnel, et il est omis par LXX ; cf. 31.23.]13 Quiconque touche un mort – un être humain qui est mort – et n'ôte pas son péché rend impure la demeure du SEIGNEUR ; celui-là sera retranché d'Israël. Comme il n'a pas été aspergé d'eau lustrale, il est impur : son impureté est encore sur lui. [rend impure la demeure... : cf. v. 20 ; Lv 15.31. – sera retranché : cf. v. 20 ; 15.31 ; Ex 31.14 ; Lv 7.20n.]

14 Voici la loi : Lorsqu'un être humain meurt dans une tente, quiconque entre dans la tente et quiconque se trouve dans la tente sera impur pendant sept jours. [la loi : cf. Lv 14.2. – tente : LXX maison. – sept jours v. 11.]15 Tout récipient ouvert, sur lequel il n'y a pas de couvercle attaché, est impur. [couvercle attaché, sans doute par un cordon, d'après le sens probable du terme hébreu.]16 Quiconque touche, dans la campagne, le cadavre d'une personne morte de mort violente ou de mort naturelle, des ossements humains ou une tombe, sera impur pendant sept jours. [le cadavre... : litt. un transpercé d'épée (autre traduction une victime de l'épée) ou un mort. – une tombe Lc 11.14.]17 On prendra, pour l'impur, de la cendre du sacrifice pour le péché qui a été brûlé, et on mettra dessus, dans un récipient, de l'eau vive. [Cf. 8.7s ; 31.21ss. – On prendra... et on mettra : litt. ils prendront... et il mettra, mais Smr et plusieurs versions anciennes lisent le second verbe au pluriel. – de la cendre : autre mot qu'au v. 9 ; c'est celui qui est traduit par poussière en 5.17. – pour le péché v. 9. – eau vive Lv 14.5s.]18 Un homme pur prendra de l'hysope et la trempera dans l'eau ; puis il en fera l'aspersion sur la tente, sur tous les objets et les gens qui sont là, sur celui qui a touché des ossements, le cadavre d'un homme mort de mort violente ou de mort naturelle, ou une tombe. [Un homme pur : cf. v. 9s ; Lv 21.1ss. – hysope v. 6+ ; Ex 12.22. – le cadavre... : litt. un transpercé ou un mort.]19 Le pur fera l'aspersion sur l'impur, le troisième jour et le septième jour, et il ôtera son péché le septième jour. Il lavera ses vêtements et se lavera avec de l'eau ; le soir, il sera pur. [V. 12ns ; cf. Dt 23.12.]20 L'homme qui est impur et qui n'ôte pas son péché sera retranché de l'assemblée, car il a rendu impur le sanctuaire du SEIGNEUR ; comme il n'a pas été aspergé d'eau lustrale, il est impur. [de l'assemblée : litt. du milieu de l'assemblée.]21 C'est une prescription perpétuelle pour eux. Celui qui fait l'aspersion d'eau lustrale lavera ses vêtements ; celui qui touche l'eau lustrale sera impur jusqu'au soir. [V. 7s,10. – pour eux : versions anciennes pour vous.]22 Tout ce que l'impur touche deviendra impur ; celui qui le touche sera impur jusqu'au soir. [Lv 5.2 ; Ag 2.14.]

chapitre précédent retour chapitre suivant